draft
Salvage as a Service (Studio A1) / サルベージ・アズ・ア・サービス(スタジオ A1)¶
Active studio. This is the cohort writing the archive you are reading. Records here are being kept as the studio runs, so sections will be honest about what is and is not yet done.
進行中のスタジオ。 これは、いま読んでいるアーカイブを書いているコホートである。記録はスタジオの進行とともに残されているため、各セクションは、何が完了し何がまだ完了していないかについて率直に記す。
At a glance / 概要¶
| Dates / 会期 | 2026-05-25 to 2026-06-07 |
| Code / コード | Studio A1 |
| Location / 場所 | Sagishima / 佐木島 |
| Program / プログラム | Salvage-as-a-Service (Decon-Recon) |
| Cohort / 参加者 | 14 working roster (May 2026 update) |
| Groups active / 活動グループ | 🔺 Triangle · 🔴 Circle · 🟥 Square · ❌ X |
The brief / 課題¶
The 2026 program reframes the deconstruction and salvage lineage as a service: turning recovered material into a legible system of inventory, material passports, design briefs, and tools that move salvage back into use. Each group took that brief into its own register.
2026年のプログラムは、解体とサルベージの系譜を一つのサービスとして捉え直す。回収された資材を、目録、マテリアル・パスポート、デザイン・ブリーフ、そしてサルベージを再利用へと戻すための道具からなる、読み解き可能なシステムへと変えること。各グループは、その課題をそれぞれの領域へと持ち込んだ。
The ❌ group carried a sharper question of its own, the headline of the Studio X proposal: "How can we make Red Dot School tuition free?"
❌ グループは、独自のより鋭い問いを担った。Studio X 提案の見出しである。「どうすればレッドドットスクールを授業料無料にできるか?」
The four groups / 四つのグループ¶
Each group has its own page with detail. In brief:
各グループには詳細なページがある。要点は次のとおり。
- 🔺 Triangle / Design Studio : least documented in the shared Drive so far; working materials are held outside the studio folder. 🔺 三角 / デザインスタジオ : 現時点では共有 Drive 上の記録が最も少ない。作業資料はスタジオ・フォルダの外で保持されている。
- 🔴 Circle / Material Workshop : developing a physical-infrastructure design, held primarily as a Rhino model. 🔴 円 / 物質の工房 : 物理インフラの設計を進めており、主に Rhino モデルとして保持されている。
- 🟥 Square / Resident Community : the most developed group this studio; permaculture and the Artichoke Project, resident interviews, farmland survey, and the Koroku mutual-aid concept. 🟥 四角 / 定住コミュニティ : 今回のスタジオで最も進んだグループ。パーマカルチャーとアーティチョーク・プロジェクト、住民インタビュー、農地調査、そして「小六」の相互扶助の概念。
- ❌ X / Stewardship Council : institutional design for the five-organ Foundation; the Studio X proposal package and this wiki itself. ❌ X / 評議会 : 五組織からなる財団の制度設計。Studio X 提案パッケージ、そしてこのウィキそのもの。
What we made / 成果¶
| Deliverable / 成果物 | Group | Where it lives / 所在 |
|---|---|---|
| Studio X proposal package (Welcome, Snapshots, Critical Initiatives, Open Questions) | ❌ | Studio_X_Proposal/ (local) + studio Drive ❌ folder |
| SagiWiki + this FoundationWiki | ❌ | this repository |
| Resident interview set + Koroku concept | 🟥 | Square working doc (Drive) |
| Farmland level-of-use / level-of-care survey | 🟥 | SQUARE midreview_01.pdf (Drive) |
| Google-maps island overlay map | 🟥 | Drive (42 MB PNG) |
| Physical infrastructure design | 🔴 | Rhino .3dm (Drive; binary) |
Drive folder IDs and read notes are in Where the files live.
Drive のフォルダ ID と読み取りに関する注記は、資料の所在にある。
Field note: the Material Workshop comes together, 2026-06-05 / 現場メモ:物質の工房が形になる(2026-06-05)¶
A firsthand note from the floor, partway through the studio (Xavaar, ❌, 2026-06-05). It records what 🔴 Circle and 🔺 Triangle were actually building, which the shared Drive had not yet captured.
スタジオの途中、現場から記した一次的なメモ(ザヴァール、❌、2026-06-05)。共有 Drive がまだ捉えていなかった、🔴 円と 🔺 三角が実際に作っていたものを書き留める。
The Material Workshop in the Sunoue gymnasium is really coming together, and for the first time it reads as a working shop rather than a staging area. 🔴 Circle has its wood rack almost fully assembled: two large isosceles-triangle frames bound together by four beams, one at each point and one tying the cross-frames in the middle. Planed and sanded, the wood is genuinely beautiful; Bryan said it looked like it could belong at Mt. Rainier, national-park rustic. The alumni are putting together two rougher racks alongside it.
須ノ上の体育館にある物質の工房は、いよいよ形になってきており、はじめて、仮置き場ではなく稼働する工房として読める。🔴 円は木材ラックをほぼ組み上げた。二つの大きな二等辺三角形のフレームを四本の梁で束ね、各頂点に一本ずつ、中央で交差フレームをつなぐ一本を渡している。鉋をかけ研いだ木材は実に美しく、ブライアンは、マウント・レーニアに置かれていてもおかしくない、国立公園のような素朴さだと評した。修了生たちは、その傍らで、より粗づくりのラックを二つ組み立てている。
🔺 Triangle has set up a small production line for its wooden noise-makers: Joyce and Sadaf hollowing out 3 by 3 cm beams with chisel and Dremel, Kanta drilling holes at each end to tie them to the frame of the contraption, and Vanessa working on a delicate window frame she has partly disassembled. It feels like a workshop now, and people have found the flow of the place; I lend a hand where I can, sawing pegs onto the ends of beams, sanding, sweeping, holding and screwing frames together.
🔺 三角は、木の音具のための小さな生産ラインを組んだ。ジョイスとサダフが三センチ角の梁を鑿とドレメルでくり抜き、カンタが両端に穴を開けて装置のフレームに結びつけ、ヴァネッサは一部を解体した繊細な窓枠に取り組んでいる。いまや工房らしくなり、人々はこの場の流れをつかんだ。私は手の届くところで手を貸す。梁の端に栓を切り出し、研ぎ、掃き、フレームを押さえてはねじで留める。
Under the shadow of Bryan's larger vision, though, there is a long way to go. Becoming "a world-class material workshop" will take real capital: a high-school wood shop is better equipped than this. Tools are accumulating piecemeal, but the shop needs major systems, a dust-collection system and better power above all (when the big saw runs at night the lights dim and the sanders stop). It also needs organization: someone will need to organize the shop itself, the way the project is being organized digitally. The wood racks and the first labeled bins around the perimeter are a start, but a dedicated shop manager is needed, and some standards: freedom is good, but people have to wear hearing and eye protection for their own sake (Ryouya went to the clinic after getting too much dust in his eyes the night before).
ただし、ブライアンのより大きな構想の影の下では、道のりはまだ長い。「世界水準の物質の工房」になるには、本格的な資本が要る。高校の木工室のほうが設備が整っているほどだ。道具は少しずつ揃いつつあるが、工房には大きな仕組み、とりわけ集塵システムとより良い電源が要る(夜に大型の鋸を回すと照明が暗くなり、サンダーが止まる)。組織化も要る。仕事がデジタルの上で整理されているのと同じように、工房そのものを整理する者が必要だ。木材ラックと、周縁に現れたラベル付きの最初の箱はその始まりだが、専任の工房管理者が要り、いくつかの基準も要る。自由は良いが、人は自分自身のために聴覚と目の保護具を着けねばならない(リョウヤは前夜、目に粉塵が入りすぎて翌日に診療所へ行った)。
A letter from the city / 市からの手紙¶
Around the close of the studio, Hiroaki Yamamoto (ヤマモトヒロアキ), Chief of the Architecture Division at Mihara City (三原市建築課長), gave the cohort a bilingual letter responding to the final presentations. Yamamoto had visited Sagishima earlier in the week and spoken to the group in person; he could not stay for the full final presentations, and this written letter is his reply to them. It is reproduced from its own bilingual text, and its most personal lines were added by hand.
スタジオの締めくくりのころ、三原市建築課長のヤマモトヒロアキ氏が、最終プレゼンテーションに応えてコホートに二言語の手紙を寄せた。ヤマモト氏は週の前半に佐木島を訪れ、対面でグループに語りかけていた。最終プレゼンテーションには最後まで居合わせることができず、この手紙はそれへの書面での返信である。手紙はその二言語の原文から再録する。もっとも個人的な数行は手書きで添えられていた。
He singled out the studio's central move, drawing the latent value out of the island's vacant houses:
彼は、島の空き家から潜在的な価値を引き出すという、スタジオの中心的な動きを取り上げた。
What was particularly striking was how you drew out the full potential of vacant house regeneration. [...] the issue of vacant houses is a significant opportunity to create new value through your boundless creativity and innovative ideas.
特に印象的だったのは、空き家の再生の可能性を最大限に引き出している点でした。[...] 空き家問題は、皆さんの無限の創造性と革新的なアイデアによって新たな価値を創造する絶好の機会です。
The letter closes with a question that reaches back to his earlier visit, then answers it in his own hand:
手紙は、前半の訪問を振り返る問いで結ばれ、その答えが自筆で添えられている。
Did you get a good view of the stars in the night sky? — That's because all of your hearts are beautiful.
夜空の星はよく見えましたでしょうか? — 皆さんの心が美しいからですよ!
The full scanned letter is archived with the studio's field documents (see Sources). It is one more reading of the same partnership recorded on Mihara City: the municipal relationship is not only the 2024 signing but a working warmth that shows up at the level of an individual official.
手紙の全文のスキャンは、スタジオの一次資料とともに保管されている(出典を参照)。これは三原市に記録された同じ連携の、もう一つの読みである。自治体との関係は2024年の締結だけでなく、一人の職員のふるまいの水準に現れる働きかけの温かさでもある。
What we learned / 学び¶
- The groups developed at very different rates: 🟥 Square produced substantial fieldwork and a clear concept, while 🔴 Circle and 🔺 Triangle kept most of their thinking in binary files (a Rhino model) or off the shared Drive. The archive records this honestly rather than flattening it. グループの進度は大きく異なった。🟥 四角は実質的なフィールドワークと明確な概念を生み出した一方、🔴 円と🔺 三角は、思考の大半をバイナリ・ファイル(Rhino モデル)の中、あるいは共有 Drive の外に留めていた。アーカイブは、これを均してしまうのではなく、率直に記録する。
- Square's fieldwork surfaced a primary-source vein worth carrying into SagiWiki: the Koroku (小六) mutual-aid system, a bilingual annual events calendar, and named resident interviews. 四角のフィールドワークは、SagiWiki へ引き継ぐ価値のある一次資料の鉱脈を浮かび上がらせた。「小六」の相互扶助の仕組み、二言語の年間行事暦、そして実名の住民インタビューである。
For the next studio / 次のスタジオへ¶
The handoff that makes this archive compound. Pick any of these up:
このアーカイブを積み上げていくための引き継ぎ。以下のいずれかを引き継ぐこと。
- Square's primary sources are now in SagiWiki (2026-06-03): the Koroku concept on Mutual Aid, the resident interviews on Resident Voices, and the annual events calendar on Obon and Annual Ceremonies. Still to do: confirm event dates against sagishima.info and give the source Japanese a native pass. 四角の一次資料は SagiWiki に取り込み済み(2026-06-03)。「小六」の概念は助け合いと贈り物に、住民インタビューは住民の声に、年中行事暦はお盆と年中行事にある。残る作業:行事の日付を sagishima.info で確認し、出典の日本語に母語話者の確認を入れること。
- The Artichoke Project thread needs cultivation status, plots, partners, and timeline (see its open questions). アーティチョーク・プロジェクトのスレッドには、栽培状況、区画、協力者、予定が必要である(その未解決の問いを参照)。
- Circle's Rhino model and the voice memos in the ❌ Drive folder are binary or audio and could not be read into the wiki; someone with the right tools should summarize them. 円の Rhino モデルと、❌ の Drive フォルダにある音声メモはバイナリまたは音声であり、ウィキに読み込めなかった。適切な道具を持つ者が要約すべきである。
- The tuition-free question (❌) is a standing inquiry, not a closed one; the Studio X proposal opens it rather than answers it. 授業料無料の問い(❌)は、閉じた問いではなく、継続中の探究である。Studio X 提案は、それに答えるのではなく、それを開くものである。
- The Material Workshop needs capital and a manager to reach the "world-class" bar (field note, 2026-06-05): above all a dust-collection system and better power (the big saw browns out the lights and stalls the sanders), plus a dedicated shop manager and basic safety standards (hearing and eye protection). The wood racks and the first labeled bins are the start of organizing the shop. 物質の工房が「世界水準」に達するには、資本と管理者が要る(現場メモ、2026-06-05)。とりわけ集塵システムとより良い電源(大型の鋸が照明を暗くし、サンダーを止める)、そして専任の工房管理者と基本的な安全基準(聴覚と目の保護)。木材ラックと、ラベルを貼った最初の箱が、工房を整える第一歩である。
Where the files live / 資料の所在¶
- Studio Drive folder (root "Studio | スタジオ", inside "SaaS 2026 May"): group subfolders ❌ / CIRCLE ◯ / SQUARE ◻ / TRIANGLE △ + a shared Assets library. Folder IDs are recorded in the project memory
reference_studio_drive.md. スタジオの Drive フォルダ(ルート「Studio | スタジオ」、「SaaS 2026 May」内)。グループのサブフォルダ ❌ / CIRCLE ◯ / SQUARE ◻ / TRIANGLE △ と、共有の Assets ライブラリ。フォルダ ID はプロジェクトのメモreference_studio_drive.mdに記録されている。 - Local: the ❌ group's deliverables are in
Studio_X_Proposal/in this repository. ローカル: ❌ グループの成果物は、本リポジトリのStudio_X_Proposal/にある。 - Unreadable by the wiki tooling:
.3dm(Rhino),.indd(InDesign),.aac(voice memos). ウィキのツールでは読み取れないもの:.3dm(Rhino)、.indd(InDesign)、.aac(音声メモ)。
Sources / 出典¶
- Primary: the Studio X proposal package (
Studio_X_Proposal/); the studio Drive folders; Square's group working doc and its underlying resident interviews (Sagishima, 2026-05-30). Studio dates and counts trace to the Board Report and the public site via the internal Output and Impact audit (Audit_RDS/05_Output_and_Impact/README.md, internal). 一次資料: Studio X 提案パッケージ(Studio_X_Proposal/)、スタジオの Drive フォルダ、四角のグループ作業文書とその基礎となる住民インタビュー(佐木島、2026-05-30)。スタジオの会期と人数は、内部のアウトプットとインパクトの監査(Audit_RDS/05_Output_and_Impact/README.md、内部資料)を通じて、理事会報告書と公開サイトに遡る。 - Primary: the bilingual letter from Hiroaki Yamamoto (三原市建築課長 / Chief of the Architecture Division, Mihara City), 2026-06 (the typed letter plus handwritten additions; "Did you get a good view of the stars" references his earlier in-week visit). Scan archived at
FoundationWiki/_sources/field_documents/2026-06-07_mihara_letter/. Quoted Japanese is the letter's own. 一次資料:ヤマモトヒロアキ(三原市建築課長)氏による二言語の手紙、2026年6月(タイプされた本文と手書きの追記。「夜空の星はよく見えましたでしょうか」は週の前半の訪問に言及している)。スキャンはFoundationWiki/_sources/field_documents/2026-06-07_mihara_letter/に保管。引用した日本語は手紙そのものの原文である。
Japanese note. All Japanese on this page is machine-drafted and needs a native-speaker pass before any public use. 日本語に関する注記。 このページの日本語はすべて機械翻訳の下書きであり、公開して使用する前に母語話者による確認が必要である。