Skip to content

draft

🟥 Square / Resident Community / 四角 / 定住コミュニティ

Part of Salvage as a Service (Studio A1). Maps to The Resident Community organ and island civic life. The most developed group this studio.

サルベージ・アズ・ア・サービス(スタジオ A1)の一部。定住コミュニティの組織と島の市民生活に対応する。今回のスタジオで最も進んだグループ。

What this group pursued / このグループが取り組んだこと

A project titled Creative Placemaking through Permaculture, built around introducing artichoke cultivation to Sagishima (see the running Artichoke Project thread). The group worked outward from the plant into the island's social fabric: listening to farmers first, designing second.

「パーマカルチャーによるクリエイティブ・プレイスメイキング」と題されたプロジェクト。アーティチョークの栽培を佐木島に導入することを軸に据えた(継続中のアーティチョーク・プロジェクトのスレッドを参照)。グループは、植物から島の社会的な織物へと外向きに作業を進めた。まず農家に耳を傾け、その後に設計を行った。

Their fieldwork produced three things worth carrying into the island wiki:

彼らのフィールドワークは、島のウィキへ引き継ぐ価値のある三つのものを生み出した。

  • The Koroku (小六) mutual-aid system, recalled by resident Mr. Fukuda: full-time farmers helped part-time farmers and were thanked with a meal rather than money. The group reads it as the conceptual spine of island life, and uses the artichoke (peeling leaves to reach a core) as a metaphor for how newcomers are slowly accepted. 「小六」の相互扶助の仕組み。住民の福田さんが語ったもの。専業農家が兼業農家を手伝い、金銭ではなく食事でお返しをした。グループはこれを島の暮らしの背骨と読み、アーティチョーク(葉を剥いて芯に至る)を、新参者が少しずつ受け入れられていく過程の比喩として用いている。
  • A farmland level-of-use and level-of-care survey of the Sunoue district, classifying plots from active farming to abandoned. 須ノ上地区の農地の利用度・管理状況の調査。区画を、活発な農業から放棄地までに分類している。
  • A set of named resident interviews (Hiraki and Yamane; Fukuda; Sugano; Nakamura; Nakazono; a returning female resident; a local teacher), bilingual, with consent to photograph. 実名の住民インタビュー一式(平木と山根、福田、菅野、中村、中園、帰島したある女性、地域の先生)。二言語で、写真撮影の同意を得ている。

The group also assembled a bilingual annual events calendar for Sagishima and an island crop history (sweet potato to rice to tobacco to salt to mikan to lemon, and now artichoke).

グループはまた、佐木島の二言語の年間行事暦と、島の作物の歴史(芋から稲、たばこ、塩、ミカン、レモン、そして今アーティチョークへ)をまとめた。

Outputs / 成果

Output / 成果物 Where it lives / 所在
Project brief, interviews, Koroku concept, events calendar Square working doc (Drive, shared directly)
Interviews 2.docx (polished bilingual interview summaries) studio Drive SQUARE ◻ folder
SQUARE midreview_01.pdf (farmland use/care survey) + _02.pdf studio Drive SQUARE ◻ folder
sagishima photoshopped google maps overlay map.png (~42 MB) studio Drive SQUARE ◻ folder
Sketches, mid-review InDesign deck studio Drive SQUARE ◻ folder

Threads advanced / 前進させたスレッド

Attribution note. The Square working doc is another group's synthesis. When carrying this into SagiWiki, extract the facts and re-attribute them to the underlying interviews ("Square field interviews, Sagishima, 2026-05-30"); do not copy Square's synthesis prose as a source. 帰属に関する注記。 四角の作業文書は、別のグループによる統合資料である。これを SagiWiki に引き継ぐ際は、事実を抽出し、基礎となるインタビュー(「四角フィールドインタビュー、佐木島、2026-05-30」)に帰属させ直すこと。四角の統合された文章を出典としてそのまま写してはならない。

Sources / 出典

  • Primary: Square's resident interviews (Sagishima, 2026-05-30), conducted by the Square group with the Kono sisters interpreting; the farmland survey decks; the group's project brief. The Japanese in the source is partly DeepL-assisted and should be confirmed by a native speaker. 一次資料: 四角による住民インタビュー(佐木島、2026-05-30)。河野姉妹の通訳を伴い、四角グループが実施。農地調査のデッキ。グループのプロジェクト概要。出典の日本語は一部 DeepL の支援によるものであり、母語話者による確認が必要である。

Japanese note. Machine-drafted; needs native-speaker review before public use. 日本語に関する注記。 機械翻訳の下書き。公開使用前に母語話者の確認が必要。