draft
Postwar Contraction / 戦後の縮小¶
Overview / 概要¶
From the 1955 peak of ~3,600 residents, the island has contracted continuously for seventy years, to 579 in 2023 (a roughly 84% decline; see Demographics). The most immediate visible consequence is the akiya (空き家, vacant houses): roughly a third of Sagishima's housing stock, possibly more, now stands empty.
1955年の約3,600人というピークから、佐木島の人口は70年にわたって減り続け、2023年には579人となった(およそ84%の減少。人口統計を参照)。最も目に見えやすいその帰結が空き家である。佐木島の住宅の約3分の1、あるいはそれ以上が、いま空き家のまま残されている。
What we know / わかっていること¶
- The contraction has been driven by aging in place plus the migration of children and grandchildren to the cities. The pattern is shared with much of rural Japan, not unique to Sagishima. この縮小をもたらしたのは、その場で進む高齢化と、子や孫の世代の都市部への流出である。これは佐木島に固有の現象ではなく、日本の多くの農村地域に共通する傾向である。
- The shift to imported water (~1950s–60s) belongs to the same period of structural change (see Hydrology). 外部からの水に依存するようになった転換(1950〜60年代頃)も、この同じ構造的変化の時期に属している(水文を参照)。
- By the time the Foundation began work in earnest, the island was already in its current demographic shape. The Foundation did not arrive ahead of the contraction; it arrived inside it, and works inside it. (See Recent Decades.) 財団が本格的に活動を始めた頃には、島はすでに現在の人口構成にあった。財団は縮小に先んじて到来したのではない。縮小のただ中に到来し、そのただ中で活動している。(近年を参照)。
Related / 関連¶
Further detail from the local histories / 郷土史からの補足¶
Source note: This adds the concrete primary-source chronology of the industries, institutions, and agricultural programs that grew and then contracted, complementing the existing demographic overview. Native Japanese review recommended before formal use; several proper-noun readings and one classical-source figure are flagged TENTATIVE.
The reconstruction that came first / まず到来した「復興」¶
Before the long contraction, there was a brief, ambitious postwar reconstruction. In August 1945 (Shōwa 20) the war ended, and the island filled with people: those who had lost homes and jobs to war damage and evacuated there, plus repatriates from the battlefields and from overseas. Despite material shortages, the island's staple products of sweet potato and barley (芋麦, imo-mugi) were shared among households, and life there was reportedly happier than in the towns (双鷺洲 p.240-241).
戦後の長い縮小の前に、短くも野心的な戦後復興の時期があった。1945年(昭和20年)8月に戦争が終わると、島は人で溢れた。戦災で家や職を失って疎開してきた人々に加え、戦地や外地からの引揚者である。物資が不足するなかでも、島の主産物であった芋麦(いもむぎ)を分け合い、その暮らしは町よりも幸せだったと伝えられる(双鷺洲 p.240-241)。
In 1949 (Shōwa 24), under village mayor Miyashita Kiyoshi (宮下清, reading TENTATIVE), Sagiura Village (鷺浦村) was designated a "New-Life Farming Village" (新生農村, shinsei nōson) by Hiroshima Prefecture and launched a postwar reconstruction community-building program (双鷺洲 p.89, p.245). Sagiura was the prefecture's sole designated New-Life Farming Village in the island region (島嶼地帯唯一の指定) (双鷺洲 p.89).
1949年(昭和24年)、村長・宮下清(読みは暫定)のもとで、鷺浦村は広島県から「新生農村」(しんせいのうそん)の指定を受け、戦後復興の村づくり事業を始めた(双鷺洲 p.89, p.245)。鷺浦は、県の新生農村指定のうち島嶼地帯では唯一のものであった(双鷺洲 p.89)。
The village adopted a "Sagiura Village New-Life Farming Village Construction Ten-Year Plan" (鷺浦村新生農村建設十か年計画) (双鷺洲 p.89-90). On 21 October 1949 (Shōwa 24) the village construction committee held its inaugural ceremony, attended by the prefectural construction committee chair, Economic Affairs Section Chief Kawai (河井経済部長, name reading TENTATIVE), and other committee members (双鷺洲 p.89).
村は「鷺浦村新生農村建設十か年計画」を採択した(双鷺洲 p.89-90)。1949年(昭和24年)10月21日、村建設委員会は発会式を開き、県建設委員会会長、河井経済部長(人名の読みは暫定)ほかの委員が出席した(双鷺洲 p.89)。
The construction committee was organized into eight departments, each drafting a ten-year plan: cultivation (耕種), arable land (耕地), mechanization and electrification (機械電化), livestock (畜産), afforestation (造林), rural industry (農村工業), fisheries (水産), and culture (文化) (双鷺洲 p.90). The plan's conclusion envisioned a Sagiura ten years on with full mountain afforestation, mechanized agriculture, rural industry built on crops and marine products, completed electrification, expanded cooperative labor, and a public-hall (公民館, kōminkan) cultural movement, aspiring to make Sagishima a model "moral farming village" reaching world-standard agriculture in the tourist Seto Inland Sea (双鷺洲 p.90).
建設委員会は八つの部に分かれ、それぞれが十か年計画を起草した。耕種、耕地、機械電化、畜産、造林、農村工業、水産、文化である(双鷺洲 p.90)。計画の結びは、十年後の鷺浦の姿として、山々の完全な造林、農業の機械化、作物と海産物に基づく農村工業、電化の完成、共同労働の拡大、そして公民館の文化運動を描き、観光の瀬戸内海において世界水準の農業に達する模範的な「道義農村」とすることを目指した(双鷺洲 p.90)。
Institutions of the reconstruction decade / 復興期の制度¶
The reconstruction years brought a dense run of institution-building, most of it short-lived against the contraction that followed:
復興期には制度づくりが集中したが、その多くは続く縮小のなかで短命に終わった。
- 1947 (Shōwa 22): Starch (denpun) production began at Sagi under Utsumi Denpun (内海殿粉, name reading TENTATIVE) (双鷺洲 p.245). 1947年(昭和22年): 佐木で内海殿粉(社名の読みは暫定)による殿粉の生産が始まった(双鷺洲 p.245)。
- 1949 (Shōwa 24): The Sagiura Youth Association (鷺浦青年団) was formed under mayor Miyashita's intent, and a village athletic association (鷺浦体育協議会, Sagiura Taiiku Kyōgikai) joined by all households was established (双鷺洲 p.241). 1949年(昭和24年): 宮下村長の意を受けて鷺浦青年団が結成され、全戸が加入する鷺浦体育協議会が設立された(双鷺洲 p.241)。
- 1950 (Shōwa 25): The island was designated a dryland-farming improvement test district by the Ministry of Agriculture and Forestry (農林省, Nōrinshō) with budget allocated, aided by village head Miyashita walking the island to persuade farmers and lobbying the central government for subsidies (双鷺洲 p.249, quoting 三原市史). In the same year, mayor Miyashita called on youth to unify the branches and form the Sagiura Youth Association, citing the New-Life Farming Village designation and the village's reconstruction work (双鷺洲 p.238). 1950年(昭和25年): 島は農林省により畑作改良試験地区に指定され、予算が配分された。村長・宮下が島を歩いて農家を説得し、中央政府に補助金を陳情した尽力による(双鷺洲 p.249、『三原市史』を引用)。同年、宮下村長は青年に支部の統一と鷺浦青年団の結成を呼びかけ、新生農村の指定と村の復興事業に言及した(双鷺洲 p.238)。
- 1951 (Shōwa 26): A rural collective telephone (農村集団電話) was installed; the village bought Sagiura's first three-wheeled motor vehicle; and an area-broadcast facility based at the agricultural cooperative was set up in the 3rd district, rare even within Hiroshima Prefecture, broadcasting co-op notices and farming information from each district's co-op office (双鷺洲 p.246). 1951年(昭和26年): 農村集団電話が設置され、村は鷺浦初の三輪自動車を購入し、第3区に農協を拠点とする地域放送施設が設けられた。これは広島県内でも珍しく、各区の農協事務所から組合の通知や農事情報を放送した(双鷺洲 p.246)。
- 1952 (Shōwa 27): The village was designated a "Hiroshima Prefecture Hygiene Model Village" (広島県衛生モデル村), promoting a mosquito- and fly-free village with the Mihara health center (三原保険所); a National Health Insurance system was established reducing patients' burden to about 50%; and the Sagi Fishery Cooperative (鷺漁業組合, Sagi Gyogyō Kumiai) was established (双鷺洲 p.246). 1952年(昭和27年): 村は「広島県衛生モデル村」に指定され、三原保険所とともに無蚊無蝿の村づくりを進めた。国民健康保険制度が設けられて患者負担は約5割となり、鷺漁業組合が設立された(双鷺洲 p.246)。
Agriculture and the salt fields: the long unwind / 農業と塩田、長い解体¶
The reconstruction-era institutions were followed, within a generation, by the systematic dismantling of the island's primary industries.
復興期の諸制度は、一世代のうちに、島の基幹産業の体系的な解体へと続いた。
The salt fields. Around 1954 (Shōwa 29) salt-making at Sagiura was improved to the flow-down (流下式, ryūka-shiki / 枝条架式) method, later switching to the lower-cost ion-exchange membrane method (双鷺洲 p.267). The 1957 (Shōwa 32) conversion to the flow-down method is recorded separately (双鷺洲 p.247). Then, with the nationwide rationalization of salt production, the Sagiura (鷺浦) salt fields disappeared in 1971 (Shōwa 46), ending salt-making on the island (さぎしま讃歌 p.25, p.118; 双鷺洲 p.247, p.264, p.267).
塩田。 1954年(昭和29年)頃、鷺浦の製塩は流下式(枝条架式)に改良され、のちにより低コストのイオン交換膜法に切り替わった(双鷺洲 p.267)。1957年(昭和32年)の流下式への転換も別途記録されている(双鷺洲 p.247)。その後、全国的な塩業整備により、1971年(昭和46年)に鷺浦の塩田は姿を消し、島の製塩は終わった(さぎしま讃歌 p.25, p.118;双鷺洲 p.247, p.264, p.267)。
Rice paddies. Around 1960 (Shōwa 35) the "mo-nuki" seaweed-removal practice ceased, owing to changes in cultivated crops and farm management and the spread of chemical fertilizers (さぎしま讃歌 p.47). Under the government's Paddy Field Conversion Special Measures Project (水田転換特別対策事業, Suiden Tenkan Tokubetsu Taisaku Jigyō), implemented from 1971 (Shōwa 46), Sagishima's rice paddies were filled in and converted to dry farmland (さぎしま讃歌 p.106). By 1974 (Shōwa 49) the paddies had been eliminated across the island, including in Sagi (佐木) and Mukōda (向田) (さぎしま讃歌 p.107, p.109, p.112).
水田。 1960年(昭和35年)頃、栽培作物や農業経営の変化と化学肥料の普及により、「藻抜き」の慣行がなくなった(さぎしま讃歌 p.47)。1971年(昭和46年)から実施された政府の水田転換特別対策事業により、佐木島の水田は埋め立てられて畑地に転換された(さぎしま讃歌 p.106)。1974年(昭和49年)までに、佐木(さき)や向田(むこうだ)を含む島全体で水田は姿を消した(さぎしま讃歌 p.107, p.109, p.112)。
Date inconsistency, flagged for historian review. The さぎしま讃歌 text gives a reclamation date of 昭和44年3月 (March 1969) that precedes the project's own stated 1971 (Shōwa 46) start (さぎしま讃歌 p.106). Separately, the Sunoue (須ノ上) paddies are recorded as converted by 1969 (Shōwa 44) (さぎしま讃歌 p.115), which conflicts both with the 1971 project start and with the 1974 conversion dates given for Sagi and Mukōda. These internal conflicts are in the primary source itself; do not silently reconcile.
日付の不整合、歴史家による確認を要する。 さぎしま讃歌は、事業の記載開始年である1971年(昭和46年)に先立つ昭和44年3月(1969年)を埋立年として記している(さぎしま讃歌 p.106)。また、須ノ上(すのうえ)の水田は1969年(昭和44年)までに転換されたと記録されており(さぎしま讃歌 p.115)、これは1971年の事業開始とも、佐木・向田に与えられた1974年の転換年とも矛盾する。これらの内部矛盾は一次資料そのものに存在する。安易に整合させないこと。
Tobacco and mikan. By 1975 (Shōwa 50) tobacco growers (煙草, tabako) had become few (さぎしま讃歌 p.25). Around 1985 (Shōwa 60, approx.) the symbolic Sanbon-matsu pines on Tō-no-mine (塔の峰) died from pine-wilt beetle (松くい虫), and the mikan orchards on the slopes became fallow as growers aged and depopulation advanced (双鷺洲 p.115).
煙草とみかん。 1975年(昭和50年)までに、煙草(たばこ)の栽培者は少なくなった(さぎしま讃歌 p.25)。1985年(昭和60年)頃には、塔の峰(とうのみね)の象徴であった三本松が松くい虫で枯れ、斜面のみかん畑は、栽培者の高齢化と過疎の進行とともに耕作放棄地となった(双鷺洲 p.115)。
Fisheries and shipbuilding / 漁業と造船¶
In 1956 (Shōwa 31) the Sagi fishery co-op was abolished and merged into the Mihara fishery cooperative (三原漁協) (双鷺洲 p.247). In 1962 (Shōwa 37) the Hiroshima Pearl Company (広島真珠会社) began pearl cultivation at Iseiwa beach (伊勢岩海岸, name reading TENTATIVE) and Nagahama beach (長浜海岸), and the Mihara fishery co-op began nori and wakame cultivation around Sagishima (双鷺洲 p.247).
1956年(昭和31年)、鷺漁協は廃止され三原漁協に合併された(双鷺洲 p.247)。1962年(昭和37年)、広島真珠会社が伊勢岩海岸(地名の読みは暫定)と長浜海岸で真珠養殖を始め、三原漁協は佐木島周辺で海苔・わかめの養殖を始めた(双鷺洲 p.247)。
After the war, as wooden ships were replaced by synthetic-resin (FRP) boats, the shipbuilding industry of Kosagishima (小佐木島) disappeared (さぎしま讃歌 p.169).
戦後、木造船が合成樹脂(FRP)船に取って代わられるにつれ、小佐木島の造船業は姿を消した(さぎしま讃歌 p.169)。
Schools, the ferry, and Kosagishima / 学校、連絡船、小佐木島¶
The contraction is most legible in the schools. In 1970 (Shōwa 45) the school became a five-class organization with a combined multi-grade class: 5 classes, 82 children (双鷺洲 p.187). By around 1972 (Shōwa 47) it had fallen to a four-class organization: 4 classes, 65 children, then 56, then 51 (双鷺洲 p.187). The late-period decline is recorded as ungraded counts of 39, 34, 42, and 20 children (circa 1979-1995), documenting the slide toward closure (双鷺洲 p.187).
縮小は学校に最もはっきりと表れている。1970年(昭和45年)、学校は5学級編制となり複式学級が組まれた。5学級、児童82名である(双鷺洲 p.187)。1972年(昭和47年)頃には4学級編制に減り、4学級65名、次いで56名、51名となった(双鷺洲 p.187)。後期の減少は、39、34、42、20名という学年を付さない児童数として記録され(およそ1979〜1995年)、閉校へ向かう推移を示している(双鷺洲 p.187)。
In 1978 (Shōwa 53), with depopulation advancing, there were no longer any children from Kosagishima (小佐木島) commuting to the Sagi school (鷺小学校, Sagi Elementary School), and the school-commuting ferry ceased to operate (さぎしま讃歌 p.171; 双鷺洲 p.121, p.124).
1978年(昭和53年)、過疎の進行により、小佐木島から鷺小学校に通う児童がいなくなり、通学連絡船は運航を終えた(さぎしま讃歌 p.171;双鷺洲 p.121, p.124)。
The closure of Sagiura Junior High School (鷺浦中学校) followed. In 2007 (Heisei 19) an integration and exchange program with Mihara Second Junior High School (三原第二中学校) began; a local committee for the school's closure (鷺浦中学校閉校地元委員会) was established; and a closure-commemoration sports day and cultural learning presentation were held, with speech-contest and tax-essay awards (双鷺洲 p.212-213, quoting 鷺浦中学校創立五十周年記念誌). In 2008 (Heisei 20) the 61st graduation ceremony (FY2007) was held, with a cumulative total of 2,609 graduates (卒業生総数 2609名); the closure ceremony and memorial-monument unveiling were held; and the school closed, its students transferring to the Mihara Second Middle School (双鷺洲 p.213, p.219, p.223, quoting 鷺浦中学校創立五十周年記念誌).
続いて鷺浦中学校が閉校した。2007年(平成19年)、三原第二中学校との統合・交流が始まり、鷺浦中学校閉校地元委員会が設立され、閉校記念の運動会と文化学習発表会、弁論大会と税の作文の表彰が行われた(双鷺洲 p.212-213、『鷺浦中学校創立五十周年記念誌』を引用)。2008年(平成20年)、第61回(平成19年度)卒業式が行われ、卒業生総数は2609名となった。閉校式と記念碑除幕が行われて学校は閉校し、生徒は三原第二中学校へ転校した(双鷺洲 p.213, p.219, p.223、『鷺浦中学校創立五十周年記念誌』を引用)。
At Mihara Municipal Sagiura Elementary School (三原市立鷺浦小学校) and its kindergarten, as the island's declining birthrate progressed, kindergarteners and pupils at the three schools all decreased; there were years with no enrolling kindergarteners and schools with fewer than 20 total pupils (双鷺洲 p.223).
三原市立鷺浦小学校とその幼稚園では、島の少子化の進行とともに、三校の園児・児童がいずれも減少した。入園者のない年や、全校児童20名未満の学校もあった(双鷺洲 p.223)。
Community life under depopulation / 過疎のもとの地域生活¶
After the Pacific War the youth corps temporarily collapsed, then resumed, taking up the youth class (青年学級, seinen gakkyū), cultural activities, and athletics; after the war women's corps members joined activities together with the men (双鷺洲 p.230, p.235). Youth sports and community activity continued to thrive but increasingly suffered as people emigrated to other cities seeking work; the tradition was adapted to local conditions and carried on (双鷺洲 p.242).
太平洋戦争後、青年団は一時崩壊したのち再開し、青年学級の開設、文化活動、体育に取り組んだ。戦後は女子団員も男子とともに活動に加わった(双鷺洲 p.230, p.235)。青年の体育・地域活動はなお盛んであったが、人々が職を求めて他都市へ流出するにつれ次第に痛手を受けた。その伝統は地域の実情に合わせて改められ、受け継がれた(双鷺洲 p.242)。
A shrine note / 神社についての付記¶
In December 1945 (Shōwa 20) the Shinto Directive (神道指令, Shintō Shirei) was issued by the Supreme Commander for the Allied Powers (連合軍最高司令官, SCAP), under which shrines nationwide were disestablished (追放) (双鷺洲 p.161). This frames the immediate postwar status of the island's shrines and is offered here for chronology; the detail of Sagishima's individual shrines belongs on their own pages.
1945年(昭和20年)12月、連合軍最高司令官(SCAP)により神道指令が発令され、これにより全国の神社が「追放」された(双鷺洲 p.161)。これは島の神社の終戦直後の地位を示すもので、年表のためにここに記す。佐木島の個々の神社の詳細はそれぞれのページに属する。
A late closure: the Silver Center / 後年の閉鎖、シルバーセンター¶
The Silver Center (シルバーセンター) was also operated as a hospital, but after the hospital director died, neither the Silver Center nor the hospital had been operated since 2003 (Heisei 15); as of the early 2010s both remained out of operation (さぎしま讃歌 p.189).
シルバーセンターは病院としても運営されていたが、院長の死去後、2003年(平成15年)以降は運営されておらず、2010年代初頭の時点でも、シルバーセンターも病院も運営されないままであった(さぎしま讃歌 p.189)。
Sources / 出典¶
-
Old Home page; "The demographic pyramid of Sagishima" (Nao Kono, 2024). See bibliography. Old Homeページ、「The demographic pyramid of Sagishima」(Nao Kono、2024年)。文献一覧を参照。
-
さぎしま讃歌 (Sagishima Sanka), pp.25, 47, 106, 107, 109, 112, 115, 118, 169, 171, 189.
- 双鷺洲 (Sōroshū), pp.89-90, 115, 121, 124, 161, 187, 212-213, 219, 223, 230, 235, 238, 240-242, 245-247, 249, 264, 267. Where 双鷺洲 quotes a deeper primary, the deeper source is named inline (e.g. 三原市史, 鷺浦中学校創立五十周年記念誌).
さぎしま讃歌, 25, 47, 106, 107, 109, 112, 115, 118, 169, 171, 189頁。 双鷺洲, 89-90, 115, 121, 124, 161, 187, 212-213, 219, 223, 230, 235, 238, 240-242, 245-247, 249, 264, 267頁。双鷺洲がより深い一次資料を引用している箇所では、その資料名を本文中に記した(例:『三原市史』『鷺浦中学校創立五十周年記念誌』)。