さぎしま讃歌 — Part 17¶
Verbatim bilingual transcription from the book's own Japanese and English text files. The English is the book's own translation: faithful for prose, but proper nouns/place-names are machine-mangled and must NOT be trusted for spelling (see _meta/open-questions.md). Japanese is authoritative.
日本語 (original / authoritative)¶
p.156
38.真珠の養殖
昭和33年(1962) 伊勢岩海岸、長浜海岸で真珠の養殖が始まった。
昭和33年頃より、三重県鳥羽からきた広島真珠が 伊勢岩海岸へ、堀口真珠が長浜海岸(幸ノ神)で、御木本真珠が名荷へと、それぞれ基地をかまえ、一時、佐木島周辺は一大真珠養殖地となりました。
島の多くの人が従業員として就業しましたが、この地方では、良質の真珠が採れないことがわかり、凡そ20年程で真珠の養殖はされなくなりました。
また、昭和33年、三原漁協が佐木島周辺でノリ・ワカメの養殖を始めました。
佐木側より、 幸神社を遠望
p.157
幸神社前の堀口真珠の養殖場
幸神社前の堀口真珠の養殖場
p.158
39.佐木の風景
金刀比羅神社の見える風景 (昭和16年頃)
平成5年、道路拡幅により金刀比羅神社が移転された。 写真は以前の神社とその周辺
現在(平成23年)の金刀比羅神社
昭和 34 年頃の佐木
p.159
シャープ保養所
昭和47年、小佐木を望む佐木尻川の小高い丘の上に白い鉄筋コンクリートづくりのシャープ保養所が建築されました。ここからの眺めは素晴しく保養所として多くの人に利用されてきましたが、活用されなくなり、平成21年、建物は解体されました。
昭和 47 年に建築された(株) シャープ保養所
丘の上に建つ(株) シャープ保養所
p.160
- 秋祭り・五月の節句 (向田)
収穫の秋を目の前にして、神への感謝と人々の喜びの秋祭りです。大人は檀尻を担ぎ、子どもたちは神輿を担ぎ、盛大に伝統の秋祭りが行わています。この風景は今も変わらないものですが、大勢の子どもたちによって担がれていることに驚かされます。
また、五月の節句には、青年団主催の相撲大会も恒例のものであつたと云われています。
檀尻を担ぐ大人
神輿を担ぐ子どもたち
p.161
秋祭り 海にはいる檀尻 (新地海岸) (昭和15年)
五月の節句、青年団主催の相撲大会 八幡神社境内
p.162
- 島内水泳大会
島内の小学校三校、中学校を小中連合と云い、年間行事として、水泳大会、駅伝大会、写生大会などが会場を輪番に行われて いました。
写真は、向田での水泳大会の様子です。志加田海岸に農舟を浮かべ、仮設プールをつくっています。見物人(応援団)も多く、大変盛大に行われています。
この大会は、 昭和32年頃まで行われました。
水泳大会 声援をおくる見物人 向田 志加田海岸
p.163
- 海水浴をする子どもたち
子どもたちにとって楽しい海水浴でしたが、この時代、プールは なく、子どもたちは専ら砂浜や護岸をつかっての海水浴でした。
したがって、満潮時と干潮時とでは泳ぐ場所が異なっていました。
何れにしても危険なため学校は水泳許可(禁止)区域や許可時 間を設定し、子どもたちの安全を図っていました。
向田志加田海岸での子どもたちの海水浴
p.164
- 島の医療
昭和15年、湧谷医師が向田小学校横の民家に住まわれ向田のみならず須ノ上、佐木の診療に当られました。
終戦後、時の村長宮下清氏は、交通不便な島の 厚生医療施策を重視、外科専門医の朔医師を招 き、朔医師は、しばらく、佐木の小浦八幡宮下の住 宅で診療されましたが、昭和24年、須ノ上に診療 所ができ、須ノ上に移られました。(現在の老人クラブの建物)
佐木島の医師は、内科、外科の二医院となりました。佐木には診療所をつくり村医の湧谷医師が 出張診療をされました。
朔医師は、昭和28年頃まで島の診療に当られました。
その後、湧谷医師お一人で、雨の日も風の日も休 むことなく診療に当られ、昭和44年、高齢で帰郷されるまで親身になってご尽力いただきました。
昭和43年、湧谷師が帰郷後、無医地域となった時、当時市議会議員であった 田中信一氏が奔走し、向田に診療所を新築し、三原から平盛医師を招きまし た。平盛医師は、隔日に佐木、須ノ上の診療所を回られ、昭和46年ご病気で亡くなられるまでご尽力いただきまし た。
湧谷医院 (向田)
向田小学校裏西側に住まわれていた。
須ノ上老人クラブ
現在の須ノ上老人クラブは、昭和24年に診療所として建築され、外科の朔医師が昭和28年ま で診療をされました。
その後、一室が巡回診療所と なり、田中泉獣医が住まれました。
p.165
旧 鷺浦郵便局
昭和2年、小谷邸裏に鷺浦郵便取扱所ができた。
- 旧鷺浦郵便局
昭和2年鷺浦郵便取扱所ができた。
昭和5年鷺浦郵便局となる。無集配局
※ 昭和48年当時、須波郵便局より郵便船で2名の局員 が来て、佐木、須ノ上係と向田係に分 かれ郵便物の集配が行われていた。
昭和9年 電信電話交換業務開始。 電話加入者 9戸
昭和26年 農村集団電話開通。
昭和44年 自動電話が開通した。 加入戸数 32戸、全国で20番目の普及率であった。
昭和53年電話交換業務廃止。
昭和60年 郵便局を移転新築した。
English (book's own translation — prose reliable, proper nouns NOT)¶
p.156
- Pearl Cultivation
In 1962, pearl cultivation began on the Ise-Iwa and Nagahama coasts.
Around 1933, Hiroshima Pearl from Toba, Mie Prefecture, moved to Ise-Iwa Beach, Horiguchi Pearl to Nagahama Beach (Kounokami), and Mikimoto Pearl to Nari, and for a time the area around Sakijima became a major pearl cultivation area.
Many islanders worked as employees, but it was discovered that good-quality pearls could not be harvested in this region, and pearl cultivation ceased after about 20 years.
In 1958, the Mihara Fisheries Cooperative began cultivating nori and wakame seaweed around Saki Island.
Distant view of Koujinja Shrine from the Saki side
p.157
Horiguchi Pearl Farm in front of Koshinja Shrine
Horiguchi pearl farm in front of Koshinja Shrine
p.158
- View of Saki
View of the Konpira Shrine (circa 1941)
In 1993, the Konpira Shrine was relocated due to road widening. The photo shows the shrine and its surroundings before.
Konpira Shrine as it is today (2011)
Saki around 1959
p.159
Sharp Recreation Center
In 1972, the white reinforced concrete Sharp Recreation Center was built on a small hill overlooking Kosagi on the Sakishiri River. The view from here is spectacular and many people used it as a recreation center, but it was no longer used and was demolished in 2009.
Sharp Corporation's recreation facility built in 1972
Sharp Corporation's recreation facility on the hill
p.160
- autumn festival, May festival (mukoda)
With the harvest in full swing, this autumn festival is a time of thanksgiving to the gods and joy for the people. Adults carry danjiri (portable shrines) and children carry mikoshi (portable shrines), and the traditional autumn festival is held in a grand manner. This scene remains unchanged today, but it is surprising to see it carried by a large number of children.
It is also said that a sumo tournament sponsored by the youth organization was held as a regular event on the May festival day.
Adults carrying danjiri
Children carrying a portable shrine
p.161
Autumn festival, Danjiri in the sea (Shinchi Beach) (1940)
May Festival, Sumo Tournament sponsored by the Youth League, in the precincts of Hachiman Shrine
p.162
- swimming competition on the island
The three elementary schools and junior high schools on the island were called "kochurengo" (elementary and junior high school union), and annual events such as swimming contests, relay races, and sketch contests were held at rotating venues.
The photo shows a swimming meet in Mukoda. A temporary swimming pool was built by floating farm boats on the Shikada beach. There were many spectators (cheering groups) and it was a very grand event.
This event was held until around 1957.
Swimming competition Cheering onlookers Shikada Beach, Mukoda
p.163
- children bathing in the sea
Although sea bathing was fun for children, there were no swimming pools at this time, and children used the beaches and seawalls exclusively for swimming.
Therefore, swimming locations differed between high and low tides.
Because of the danger of swimming, the schools set up permitted (or prohibited) swimming areas and times to ensure the safety of the children.
Children swimming at Mukaida Shikada Beach
p.164
- medical care on the island
In 1940, Dr. Yukuya lived in a house next to the Mukaida Elementary School and was in charge of medical treatment not only in Mukaida, but also in Sunoue and Saki.
After the war, Kiyoshi Miyashita, the mayor of the village at the time, emphasized the need for health and medical care on the island, where transportation was inconvenient, and invited Dr. Saku, a specialist in surgery, to come to the island. (The current building of the senior citizen's club)
The doctors on Sakijima became two clinics, one for internal medicine and the other for surgery. A clinic was built on Saki, and Dr. Yukuya, a village doctor, provided on-site medical services.
Dr. Saku was in charge of medical care on the island until around 1953.
After that, Dr. Yukuya worked alone, rain or shine, without a break, until 1969, when he returned to his hometown due to old age.
In 1968, when the area was left without a doctor, Dr. Shinichi Tanaka, a city council member at the time, built a new clinic in Mukoda and invited Dr. Hiramori from Mihara to join him. Dr. Hiramori visited the clinics in Saki and Sunokami every other day, and continued to work there until his death from illness in 1971.
Yukuya Clinic (Mukoda)
He lived on the west side behind Mukoda Elementary School.
Sunoue Senior Citizens Club
The current Sunoue Senior Citizens Club was built as a clinic in 1949, and Dr. Saku, a surgeon, provided medical care until 1953.
Later, a room was used as a traveling clinic and Dr. Izumi Tanaka, a veterinarian, lived there.
p.165
Former Saginoura Post Office
In 1927, the Saginoura Post Office was established behind the Kotani Residence.
- former Saginoura Post Office
Saginoura Post Office was established in 1927.
It became Saginoura Post Office in 1930. Non-collection and delivery station
In 1973, two postmen came by mail boat from the Sunami Post Office to pick up and deliver mail to Saki, Sunoue and Mukaida sections.
1934 Telegraph and telephone exchange service started. Telephone subscribers: 9 households
1951: Rural group telephones were opened.
In 1969, automatic telephone service was started. The number of subscribing households was 32, which was the 20th largest penetration rate in Japan.
The telephone exchange service was discontinued in 1978.
In 1985, the post office was relocated and newly built.