Skip to content

さぎしま讃歌 — Part 15

Verbatim bilingual transcription from the book's own Japanese and English text files. The English is the book's own translation: faithful for prose, but proper nouns/place-names are machine-mangled and must NOT be trusted for spelling (see _meta/open-questions.md). Japanese is authoritative.

日本語 (original / authoritative)

p.136

  1. 今は見られない木々

恵美須神社境内の松(須ノ上)

恵美須神社 遠望 (昭和17年頃)

境内に見られる松の大木 (昭和 30 年代) (小学生による恵美須神社の清掃活動)

p.137

旧檀尻道と松の大木 (昭和 30 年代) (小学生による恵美須神社の清掃活動)

恵美須神社 (昭和30年代)

p.138

八幡神社境内の松(向田)

八幡神社 (明治44年)

八幡神社遠望 (明治44年)

p.139

八幡神社 (昭和7年)

八幡神社 (昭和7年)

八幡神社 郷倉の周辺 (昭和30年代)

p.140

小浦八幡宮の松(佐木)

小浦八幡宮 遠望 (昭和10年代)

小浦八幡宮 (昭和17年頃)

p.141

比呂神社の杜

鷺守神社 (明治44年)

比呂神社は、 佐木島最古の神社で鷺守神社とも言われていたものと思われる。

p.142

大番社の巨木 (須ノ上)

昔、漁師が須ノ上の沖合いで漁をしていると、網に大きな玉石がかかり、漁師は要らないので海に捨てました。

ところが、その次の日も、また、その次の日も同じ玉石が網にかかり、その都度、漁師は胸が締めつけられ息苦しさを感じたとのことです。

このことを聞いた村人が「これこそ須ノ上の里 を守り、番をしてくださる神様だ」と今の場所に 社を建て、「黄幡神」を祀り大番社と奉名して、玉 石を納めたと言われています。

昭和のはじめ頃の写真に見られるように、大番 社は60年を越える「せんだんの木」と「えのき」の 老木が茂り、夜はフクロウが鳴いていたといわれて います。

大番社の周りは広く、その広場は四季を通じて子どもらの遊び場となっていました。

また、「のぞき」や「相撲」が催されたり、大きな 音のする米菓子屋さんが来たりして、ここは「大番 さん」「大番の森」として、みんなに親しまれていました。

昭和のはじめ頃の大番社

p.143

昭和28年「えのき」が台風により倒れ、昭和39年道路拡張のため「せんだん」が伐採されました。

昭和25年頃の大番社の大木 右 せんだん 左 えのき

p.144

向田小学校のユーカリ

向田小学校八十周年記念運動会 昭和29年(1954)

写真に見られる向田小学校玄関左側に立つユーカリの大木は、明治44年、向田尋常小学校が建

設される以前に、この地にあった庄屋西原邸の庭 に植えられていたものが残され、後、学校のシンボ ルとなり、子どもたちの生活や地域を見守ってき ました。

しかし昭和2年、向田小学校が30周年を迎えたこの年、台風によって倒され姿をけしました。

台風で倒れる (昭和29年)

p.145

ユーカリの大木と金次郎銅像 昭和6年(1931)、西川庄造氏によって、初老記念 として向田小学校校庭のユーカリの大木のふもとに 二宮金次郎像が建設寄付されました。

この写真は、その時の様子です。

当時、二宮尊徳(幼名 金次郎)は、勉学に勤労に励み、「入を計りて出を制す」といわれる言葉で知られ るように政治・経済に優れ、各地域を立て直し、多くの 人々を救った偉人として、教育の手本とされてきまし た。

金次郎像が、ユーカリの大木のふもとに建設されたのは、「大樹の下に偉人生れる」と云われる言葉があり、子どもたちが健やかに幸せに大きく成長すること を願ったものです。

昭和11年、校舎の改築に伴い、二宮金次郎像は校庭東側の現在の場所に移転しました。

しかし、戦時中、金次郎像は銅像であったため兵器製造に供出され、現在は石像に変わっています。

二宮金次郎 (尊徳) 銅像除幕式

西川庄造氏 初老記念として建設寄付。 (昭和6年2月20日)

正面に見える建物は、 向田青年会館。

p.146

塔の峰の三本松

向田が一望できる塔の峰は、古くより地域を見守る丘として人々に愛されてきました。

塔の峰の呼称も、古人が郷土の安泰と繁栄を祈願し塔を建てたことに由来すると云われ塔の峰のシン ボルとして雄大な姿を呈し、人々に夢やロマン や勇気を与えてきました。

しかし、過疎化と共に休耕畑が増える中、松枯れの流行により三本松は枯れ、その雄姿はなくなりました。

平成3年から、地域の活性化を標榜して、 「夢とロマン、そして勇気と希望を育む美しい 自然のある古里」を目指して塔の峰に桜の植樹が継続的に行われ「千本桜の美しい塔の 峰」の復活が図られました。

三本松の見られる塔の峰 (昭和35年頃)

p.147

須ノ上小学校の松とポプラ

須ノ上小学校校庭の松 (昭和54年頃)

明治の頃、卒業記念に植えられたと伝えられ、大きく育った松は学校のシン ボルとなり子どもたちの成長を見守ってきた。昭和55年、 校舎が鉄筋三階建 にかわった頃、松くい虫によって枯れてしまった。

須ノ上小学校校庭のポプラ。 (昭和10年代)

昭和23年、 新校舎 (東校舎)が建設され、運動場が拡張された際、 ポプラは伐採された。

English (book's own translation — prose reliable, proper nouns NOT)

p.136

  1. trees not seen now

Pine tree in the precincts of Emisu Shrine (Sunogami)

Distant view of Emisu Shrine (circa 1942)

Large pine tree seen in the precincts of the shrine (1930s) (Elementary school students cleaning up at Emisu Shrine)

p.137

Old Danjiri Road and large pine tree (1930s) (Elementary school students cleaning up at Emisu Shrine) p.137

Ebisu Shrine (1955's)

p.138

Pine tree in the precincts of Hachiman Shrine (Mukoda)

Yawata Shrine (1911)

Distant view of Yawata Shrine (1911)

p.139

Yawata Shrine (1932)

Yawata Shrine (1932)

Yawata Shrine, vicinity of Gokura (1930s)

p.140

Pine tree at Koura Hachimangu Shrine (Saki)

Koura Hachimangu Shrine, distant view (Showa 10s)

Koura Hachimangu Shrine (ca. 1942)

p.141

Forest of Hiro Shrine

Sagimori Shrine (1911)

The Hiro-jinja Shrine is the oldest shrine on Sakijima and is thought to have been called the Sagimori-jinja Shrine.

p.142

Giant tree at Oban Shrine (Sunogami)

Once upon a time, a fisherman was fishing off the coast of Sunoue when his net caught a large boulder, which he did not want and threw into the sea.

However, the next day, and the next, and the next, the same boulder was caught in the net, and each time the fisherman's chest tightened and he felt suffocated.

The villagers, hearing of this, thought that this was the god who protected and guarded the village of Sunokami, and built a shrine at the current location, enshrining "Kohata-gami" and naming it Oban-sha, where the boulders were deposited.

As seen in the photo taken in the early Showa period, the Obansha is covered with 60 year old Sendan trees and Enoki trees, and it is said that owls used to hoot at night.

The area around the Daibansha is large, and its open space was a playground for children in all four seasons.

The area was also known as "Oban-san" and "Oban-no-mori" (Oban Forest), where "Nozoki" and "Sumo" matches were held, and a rice confectioner who made loud noises came to visit.

Oban Shrine around the beginning of the Showa era (1926-1989)

p.143

In 1953, the "enoki" tree fell due to a typhoon, and in 1964, the "sendan" tree was cut down to make way for a road extension.

Large tree at Obansha around 1950 (right: sendan, left: enoki)

p.144

Eucalyptus at Mukoda Elementary School

Mukoda Elementary School's 80th Anniversary Sports Day, 1954

The large eucalyptus tree standing to the left of the entrance of Mukoda Elementary School in the photo was there before Mukoda Elementary School was built in 1911.

It later became the symbol of the school, watching over the lives of the children and the community.

However, in 1927, the year Mukaida Elementary School celebrated its 30th anniversary, it was toppled by a typhoon and disappeared.

Collapsed by a typhoon (1954)

p.145

A large eucalyptus tree and a bronze statue of Kinjiro Ninomiya In 1931, Mr. Shozo Nishikawa donated a statue of Kinjiro Ninomiya at the foot of a large eucalyptus tree in the Mukoda Elementary School yard as a commemoration of his first birthday.

This photo shows the scene at that time.

At that time, Sotoku Ninomiya (childhood name: Kinjiro) was known as a great man who excelled in politics and economics, rebuilt various regions, and saved many people, and was regarded as a role model for education.

The statue of Kinjiro was built at the foot of a large eucalyptus tree in the hope that children would grow up healthy, happy, and prosperous, as the saying goes, "A great man is born under a big tree.

In 1936, the statue of Kinjiro Ninomiya was moved to its current location on the east side of the schoolyard following the reconstruction of the school building.

However, during the war, the bronze statue of Kinjiro was used for weapons manufacturing and has been replaced by a stone statue.

Kinjiro Ninomiya (Sontoku) statue unveiling ceremony

Mr. Shozo Nishikawa donated the construction of the statue in commemoration of his first retirement. (February 20, 1931)

The building in front is the Mukoda Youth Hall.

p.146

Sanbonmatsu (three pine trees) at Tou-no-Mine

Tou-no-mine, which commands a panoramic view of Mukoda, has long been loved by people as a hill that watches over the community.

The name "To-no-Mine" comes from the fact that ancient people built a pagoda to pray for the safety and prosperity of their hometown, and its majestic appearance as the symbol of To-no-Mine has inspired people with dreams, romance, and courage.

However, as the number of fallow fields increased due to depopulation, the three pine trees withered away due to an epidemic of pine wilt, and their majestic appearance disappeared.

Since 1991, cherry trees have been continuously planted in Tou-no-Mine with the aim of revitalizing the area and making it "an old village with beautiful nature that nurtures dreams, romance, courage, and hope" and to restore the "beautiful Tou-no-Mine with a thousand cherry trees.

Tou-no-Mine where Sanbonmatsu can be seen (circa 1960)

p.147

Pine trees and poplars at Sunoue Elementary School

Pine trees in the Sunokami Elementary School yard (circa 1979)

The pine tree is said to have been planted in the Meiji era as a commemoration of graduation, and has grown to become the symbol of the school, watching over the children's growth. In 1980, when the school building was replaced by a three-story reinforced concrete building, the pine tree was killed by pine weevils.

Poplar trees in the Sunoue Elementary School yard. (Showa 10s)

In 1948, when the new school building (East School Building) was constructed and the playground was expanded, the poplars were cut down.