Skip to content

stub

Families of the Island / 島の家族

Longest-horizon gap. The Foundation does not yet know most islanders by name, story, or kinship. The Foundation's own planning names this the longest-horizon item, and the one most worth being patient about.

最も長い時間軸の空白。 財団はまだ、ほとんどの島民を名前でも、その物語でも、血縁でも知らない。財団自身の計画は、これを最も長い時間軸の課題であり、最も辛抱強く向き合う価値のあるものと位置づけている。

What we know / わかっていること

  • A few family names are on the record through their connection to specific buildings, for example the Hamamoto family (浜本) and the Sumifuku-maru cargo vessel behind Sumifuku House. いくつかの家名は、特定の建物との結びつきを通じて記録に残っている。たとえば浜本家(浜本)や、住福の家の由来となった貨物船住福丸などである。
  • Building this knowledge is partly what the Resident Community part of the Foundation's structure, and the Isso-San Anthropology initiative, are for. こうした知識を築き上げることは、財団の構造のうち居住者コミュニティの部分や、イッソさん人類学の取り組みが担う目的の一つである。

Open questions / 未解決の問い

  • Most families currently on the island are not yet known by name, story, or kinship. See open questions (item 7). 現在島にいるほとんどの家族は、まだ名前でも、その物語でも、血縁でも知られていない。未解決の問い(項目7)を参照。

Historical families and lineages / 歴史的な家系

Provenance and review note. The material below rests on older primary documents (the Fujii family papers, shrine plaques and ridge-tags, investiture licenses, monument inscriptions, and survey records), cited inline to the deepest primary available. Many personal-name readings are reconstructed from kanji and are marked TENTATIVE; classical-Japanese and Edo-era genealogical claims should be confirmed by a native reader and a local historian before any formal use. Japanese is authoritative for all names and dates.

出典と確認に関する注記。 以下の記述は、古い一次資料(藤井家文書、神社の棟札や鬼板、神道裁許状、頌徳碑の碑文、検地記録など)に基づき、可能な限り最も深い一次資料を本文に逐次引用する。人名の読みの多くは漢字からの推定であり、TENTATIVE(推定) と明記する。古文・近世の家系に関する記述は、正式な使用の前に日本語母語話者と郷土史家による確認を要する。名前と日付はすべて日本語を正とする。

This page records family and lineage names that surface in the island's written history. It is genealogical and documentary, not a register of current residents; the Foundation's living gap (knowing today's islanders by name, story, and kinship) remains open and is tracked above and in the open questions.

このページは、島の文字記録に現れる家系と一族の名を記録する。系譜的・文献的な記録であり、現在の住民の名簿ではない。現在の島民を名前・物語・血縁で知るという財団の課題は依然として未解決であり、上記および未解決の問いで追跡している。


The Nishihara family / 西原家

The Nishihara (西原) are the most heavily documented family on the island, appearing across three distinct strands: the Hachiman Shrine priestly line, the Mukōda village-headman and salt-field landlord line, and the village-mayor line.

西原家は島で最も多く記録に残る家系であり、八幡神社の社家、向田の庄屋・塩田地主の家系、村長の家系という三つの異なる系統にわたって現れる。

Priestly lineage (社家) / 社家としての系統

  • Per the Hachiman Shrine engi (由緒), the priestly Nishihara descend from Maruyama Sagami-no-kami Minamoto no Toshikuni (丸山相模守源俊国), who served at the Kyoto Imperial Palace, was exiled on a false charge to Kurihara (栗原) in Bingo Province (備後国) in 1282 (Kōan 5), was later pardoned, and moved to Sunan-mura in 1284 (Kōan 7); during the Kōan era he invited the shrine spirit from the Kyoto Otokoyama Hachimangū (男山八幡宮 / Iwashimizu Hachimangū). The Nishihara family's own old records claim a 1124 (Tenji 1) founding, now held to be an error. (双鷺洲 p.139, quoting 西原家旧記) Reading and classical-source claim need historian review. 八幡神社の由緒によれば、社家西原家は丸山相模守源俊国の末裔である。俊国は京都御所に仕え、1282年(弘安5)に冤罪で備後国栗原に流され、後に赦されて1284年(弘安7)に周南村へ移り、弘安年間に京都男山八幡宮(石清水八幡宮)から神霊を勧請した。西原家旧記が伝える1124年(天治元)創建説は誤りとされる。(双鷺洲 p.139、西原家旧記の引用)読みと古典資料の主張は歴史家の確認を要する。

  • The priestly lineage (社家) runs from the founder Maruyama Sagami-no-kami Uemon-no-taifu (丸山相模守右衛門太夫, TENTATIVE) of Sunoue down to Nishihara Shikibu (西原式部), with the intervening generations unclear; from Shikibu onward the family served at the Mukōda Hachiman Shrine. (双鷺洲 p.141) 社家の系統は、須ノ上の祖丸山相模守右衛門太夫(推定)から西原式部まで続くが、その間の世代は不明である。式部以降、家は向田八幡神社に仕えた。(双鷺洲 p.141)

  • A separate source records that the shrine priest Nishihara Izumo-no-shō (西原出雲正) descended from the founder Maruyama Uemon-no-jō (丸山右衛門尉); during the Eishō era (1504-1521), Maruyama Iki-no-kami (丸山壱岐守), in seclusion (sanrō) at the Kōgō Hachiman shrine (皇后八幡社, Suwa/Sunoue) on New Year's Eve, received a dream-oracle and changed the surname to Nishihara. This Izumo-no-shō line is the head house (本家) of the Nishihara family in the village. (双鷺洲 p.141, quoting 国郡志御用二付下調書出帳, 1819 / 文政2) 別資料によれば、社家西原出雲正は祖丸山右衛門尉の末裔であり、永正年間(1504-1521)に丸山壱岐守が大晦日に皇后八幡社(須波/須ノ上)で参籠中に夢のお告げを受け、姓を西原に改めたという。この出雲正の系統が村における西原家の本家である。(双鷺洲 p.141、国郡志御用二付下調書出帳 文政2年/1819 の引用)

  • The Nishihara family priest first received official office (官職) in 1794 (Kansei 6, kinoe-tora), holding the imperial license (saikyojō / 裁許状) and serving as priest of the Hachiman shrine of Mukōda-nōura village (向田野浦村). (双鷺洲 p.141, quoting 国郡志御用二付下調書出帳, 1819) 西原家の社家は1794年(寛政6、甲寅)に初めて官職を受け、裁許状を有して向田野浦村の八幡宮の神主を務めた。(双鷺洲 p.141、国郡志御用二付下調書出帳 文政2年/1819 の引用)

  • Shinto investiture (神道裁許状) records for the line: 社家への神道裁許状の記録:

  • 1794 (Kansei 6): Nishihara Izumo-no-shō Minamoto no Yoshitada (西原出雲正源義唯, TENTATIVE). (双鷺洲 p.142) 1794年(寛政6):西原出雲正源義唯(推定)。(双鷺洲 p.142)
  • 1819 (Bunsei 2): Nishihara Izumo-no-shō Minamoto no Yoshichika (西原出雲正源義局, TENTATIVE). (双鷺洲 p.142) 1819年(文政2):西原出雲正源義局(推定)。(双鷺洲 p.142)
  • 1860 (Man'en 1): Nishihara Settsu-no-shō (西原摂津正). (双鷺洲 p.143) 1860年(万延元):西原摂津正。(双鷺洲 p.143)
  • (Two further licenses in this chronology went to priests of other surnames: Iwata Kawachi-no-shō (岩田河内正) in 1837 / Tenpō 8. (双鷺洲 p.143)) (この記録中の他姓の社家への裁許状:1837年〔天保8〕に岩田河内正。(双鷺洲 p.143))

  • Modern Hachiman Shrine officers recorded as Nishihara: shrine warden (社掌) Nishihara Akira (西原章, TENTATIVE); parishioner representative (総代) Nishihara Ryūzō (西原隆三, TENTATIVE); chief priest (宮司) Nishihara Kōji (西原弘二, TENTATIVE). (双鷺洲 p.147) All readings TENTATIVE. 近代の八幡神社役員のうち西原姓:社掌西原章(推定)、総代西原隆三(推定)、宮司西原弘二(推定)。(双鷺洲 p.147)いずれも読みは推定。

Salt-field landlord and village-headman line / 塩田地主・庄屋の系統

  • Nishihara Shōzō (西原庄蔵), headman (庄屋) of Mukōda, is called the "father of Mukōda's prosperity," and is credited with building the Ōgihama Salt Field (扇浜塩田) and leaving numerous achievements for the region's prosperity. (さぎしま讃歌 p.119) 向田の庄屋西原庄蔵は「向田の繁栄の父」と称され、扇浜塩田の築造をはじめ、地域の繁栄のために数多くの功績を残したとされる。(さぎしま讃歌 p.119)

  • In 1930 (Shōwa 5), Sagiura village (鷺浦村) honored Shōzō's virtue by erecting a merit-praising monument (頌徳碑), the Nishihara Shōzō-ō shōtokuhi (西原庄蔵翁頌徳碑), at the Hachiman Shrine (八幡神社); an unveiling ceremony was held there that year. (さぎしま讃歌 p.119) 1930年(昭和5)、鷺浦村は庄蔵の徳を称え、八幡神社に頌徳碑(西原庄蔵翁頌徳碑)を建立し、同年に除幕式が行われた。(さぎしま讃歌 p.119)

  • A commendation document from Toyota-gun (豊田郡) awarded Nishihara Shōzō (TENTATIVE), then holding rank of toshiyori-kaku / shōya-tōdori (年寄格・庄屋頭取), 35 monme of silver for relief of the distressed in a famine year, dated 7th month. (双鷺洲 p.93-94) Year reads "辛米七月" (kanoto year); exact year unconfirmed. 豊田郡からの褒賞文書は、年寄格・庄屋頭取であった西原庄蔵(推定)に、飢饉の年の窮民救済のため銀35匁を与えた。日付は7月。(双鷺洲 p.93-94)年は「辛米七月」とあり、正確な年は未確認。

  • The salt-field landlord's residence shown at the center of the Ōgihama salt-field photograph is the Nishihara estate (西原邸). (さぎしま讃歌 p.122) 扇浜塩田の写真の中央に写る塩田地主の屋敷は西原邸である。(さぎしま讃歌 p.122)

  • Shrine-building donations and dedications by Nishihara of this line: この系統の西原家による神社造営への寄進・奉納:

  • 1836 (Tenpō 7): the rebuilt Kameyama Hachiman-sha (亀山八幡社) was sponsored (施主) by the shōya Nishihara Shōzō (西原庄藏). (双鷺洲 p.142-143) 1836年(天保7):亀山八幡社の再建は庄屋西原庄藏が施主を務めた。(双鷺洲 p.142-143)
  • 1856 (Ansei 3): an ema was dedicated by Nishihara Shinpei / Shinbee (西原信平 / 信兵衛). (双鷺洲 p.143) 1856年(安政3):西原信平(信兵衛)が絵馬を奉納した。(双鷺洲 p.143)
  • 1857 (Ansei 4): komainu (狛犬) donated at both ends of the great torii by Nishihara Shōi Masukiyo (西原荘葳益精, TENTATIVE). (双鷺洲 p.143) 1857年(安政4):大鳥居の両端に西原荘葳益精(推定)が狛犬を寄進した。(双鷺洲 p.143)

Village-mayor line / 村長の系統

  • Nishihara Hachirō (西原八郎) served as the third village mayor (term in 1911 / Meiji 44); the pre-1911 site of Mukōda Jinjō Elementary School was formerly the Nishihara village-headman (庄屋) residence (西原邸). (双鷺洲 p.187, 189) 西原八郎は第三代村長を務めた(在任1911年/明治44)。1911年以前の向田尋常小学校の所在地は、かつての西原庄屋邸(西原邸)であった。(双鷺洲 p.187, 189)

  • Nishihara Ryūzō (西原隆三), mayor of Sagiura Village (鷺浦村), was the father of the photographer Nishihara Michio (see below); he also appears on the 1913 youth-hall building committee. (さぎしま讃歌 p.194; 双鷺洲 p.236) Note: a "Nishihara Ryūzō" also appears as a modern shrine parishioner rep (双鷺洲 p.147); whether these are the same person is unconfirmed. 鷺浦村長西原隆三は、写真家西原通夫(後述)の父であり、1913年の青年会館建設委員にも名を連ねる。(さぎしま讃歌 p.194;双鷺洲 p.236)注:「西原隆三」は近代の神社総代としても現れる(双鷺洲 p.147)が、同一人物かは未確認。


Nishihara Michio, photographer of the island / 西原通夫(島の写真家)

  • Nishihara Michio (西原通夫) was a prolific photographer of the island, born as the eldest son of Nishihara Ryūzō (西原隆三), mayor of Sagiura Village. He came from a branch of the Nishihara Shōzō family (西原庄蔵家), the village headmen (庄屋) known for constructing the Ōgihama Salt Field; the first generation of this branch also served as kochō (戸長, head of household register) and village mayor, and the family were salt-field landowners for generations. (さぎしま讃歌 p.194) 西原通夫は島を数多く撮影した写真家であり、鷺浦村長西原隆三の長男として生まれた。扇浜塩田の築造で知られる庄屋西原庄蔵家の分家の出であり、この分家の初代は戸長・村長も務め、家は代々塩田地主であった。(さぎしま讃歌 p.194)

  • Michio worked as a salt-field manager, served as an officer of the salt-industry association (塩業組合), and employed many local people, contributing to regional prosperity. His wide hobbies included reading, Noh chant (謡曲), violin, painting, travel, and cactus cultivation (raising admired specimens), and he took many photographs of the community. He passed away in 1971 (Shōwa 46). (さぎしま讃歌 p.194) 通夫は塩田の管理者として働き、塩業組合の役員を務め、多くの地元の人々を雇用して地域の繁栄に貢献した。読書、謡曲、ヴァイオリン、絵画、旅行、サボテン栽培(見事な株を育てた)と幅広い趣味を持ち、地域の写真を数多く撮影した。1971年(昭和46)に死去。(さぎしま讃歌 p.194)

  • Eighteen valuable photographs by the late Nishihara Michio survive in the local record, provided by his wife Nishihara Michi (西原美智, TENTATIVE); a further 996 photographs were collected from many people. His photographic material "Sagishima no shashin" (「さぎしまの写真」) is credited to him. (さぎしま讃歌 p.1; 双鷺洲 p.269-271) 故西原通夫による貴重な写真18点が、妻西原美智(推定)の提供により記録に残り、さらに多くの人々から集められた写真996点がある。彼の写真資料「さぎしまの写真」は彼の名で記載されている。(さぎしま讃歌 p.1;双鷺洲 p.269-271)


The Yoshimura family of Kosagishima / 小佐木島の吉村家

  • The Yoshimura (吉村) are recorded as the first settlers of Kosagishima (小佐木島), a samurai (武家) family. By 1725 (Kyōhō 10) a person of the Yoshimura surname was living there, indicating that settlement of Kosagishima predates 1725. The recorded yield (高) was 5 koku 1 to 6 shō 3 gō. (双鷺洲 p.117) 吉村家は小佐木島の最初の入植者として記録され、武家であった。1725年(享保10)には吉村姓の者が居住しており、小佐木島の入植は1725年以前にさかのぼる。記録された高は5石1斗6升3合。(双鷺洲 p.117)

  • The family's wealth, by tradition drawn from the shipbuilding industry, was proverbial. Of the grand mansion of Yoshimura Tōzaburō (吉村藤三郎) it was said: "Even if the waters of the Inland Sea dry up, the fortune here will not run out" (瀬戸内の水は枯れても、ここの財産はなくならん). (双鷺洲 p.119, p.122; さぎしま讃歌 p.168) この家の富は、伝承によれば造船業によるもので、ことわざのように語られた。吉村藤三郎の壮大な屋敷について「瀬戸内の水は枯れても、ここの財産はなくならん」と言われた。(双鷺洲 p.119, p.122;さぎしま讃歌 p.168)

  • Yoshimura Tōzaburō (吉村藤三郎) was born in 1840 (Tenpō 11) and died in 1915 (Taishō 4) at age 75. (双鷺洲 p.118, p.119) 吉村藤三郎は1840年(天保11)に生まれ、1915年(大正4)に75歳で死去した。(双鷺洲 p.118, p.119)

  • In a circa-1911 tax/fee record for Sagiura-mura Sunoue (鷺浦村須波), Yoshimura Tōzaburō (Kosagi) paid 3 yen 39 sen, conspicuously more than others; other (illegible) Yoshimura of Kosagi paid 1 yen 24 sen and 89 sen, and an illegible Sagi name paid 85 sen. (双鷺洲 p.119, p.122) The source prints "明治44年(1909)"; Meiji 44 = 1911, an era/Western-year mismatch flagged for review. 約1911年の鷺浦村須波の税・賦課記録では、吉村藤三郎(小佐木)が3円39銭と他より目立って多く納めた。他の(判読不能の)小佐木の吉村は1円24銭と89銭、判読不能の佐木の人名が85銭。(双鷺洲 p.119, p.122)出典は「明治44年(1909)」と印刷するが、明治44年は1911年であり、年号と西暦の不一致を要確認として記録。

  • A later member of the family, Yoshimura Yoshio (吉村良雄, TENTATIVE), is recorded among those who provided local source material. (双鷺洲 p.269-271) 後年の一族の吉村良雄(推定)は、郷土の資料提供者の一人として記録される。(双鷺洲 p.269-271)

Conflicts with existing page; HELD for reconciliation. The existing page names the Hamamoto family (浜本) and the Sumifuku-maru vessel as the only families on record, tied to specific buildings. These new sources do not mention Hamamoto or Sumifuku-maru, and instead foreground Nishihara, Yoshimura, Doi, Ōmori, and others. This is additive rather than contradictory, but the demographic picture (which families are "on record") changes substantially and should be reconciled deliberately rather than overwritten.

既存ページと矛盾;調整のため保留。 既存ページは、記録に残る家として特定の建物に結びつく浜本家(浜本)と住福丸のみを挙げている。今回の新資料は浜本や住福丸に言及せず、代わりに西原・吉村・土居・大森らを前面に出す。これは矛盾というより追加だが、「記録に残る」家系の全体像が大きく変わるため、上書きではなく慎重な調整を要する。


The Ōmori family and the "Motoya" house-name / 大森家と屋号「元屋」

  • The Ōmori (大森) family graveyard bears the carved name Motoya (元屋), thought to be a house-name (屋号). Motoya Teishichi (元屋貞七, 1841 / Tenpō 12 Kōjin Shrine ridge-plaque, TENTATIVE) and Motoya Jinshirō (元屋甚四郎, 1863 / Bunkyū 3, TENTATIVE) are taken to be ancestors of the Ōmori main family, and "Motoya" appears to have also carried the sense of the headman or chief of Kosagishima. (双鷺洲 p.118; p.169) 大森家の墓地には屋号と思われる元屋の名が刻まれている。元屋貞七(1841年〔天保12〕の荒神社棟札、推定)と元屋甚四郎(1863年〔文久3〕、推定)は大森本家の祖とされ、「元屋」は小佐木島の頭・長のような意味も帯びていたとみられる。(双鷺洲 p.118;p.169)

  • The 1863 Kōjin Shrine ridge-tag / Kosagishima village office (小佐木嶋役場) records also name Shin'ya Tōzaburō (新屋藤三郎, TENTATIVE). (双鷺洲 p.169) 1863年の荒神社鬼板/小佐木嶋役場の記録には新屋藤三郎(推定)も名を連ねる。(双鷺洲 p.169)

Demographic note (HELD for reconciliation). In 1909 (Meiji 42), Kosagi had 17 households: 11 of the surname Yoshimura (吉村), 4 of Ōmori (大森), and 2 of Koreyasu (是安). (双鷺洲 p.119) This is a primary demographic figure; if it touches any population claim on the existing page or in demographics pages, hold for reconciliation rather than overwrite.

人口に関する注記(調整のため保留)。 1909年(明治42)、小佐木は17戸であった。吉村姓11戸、大森姓4戸、是安姓2戸。(双鷺洲 p.119)これは一次資料の人口数値であり、既存ページや人口統計ページの記載に触れる場合は、上書きせず調整のため保留すること。


The Doi family of Mukōda / 向田の土居家

  • The Doi (土居) family is recorded as a samurai family long resident in the Mukōda (向田) district, associated with the founding of the Mukōda Hachiman Shrine and its Oyumi Shinji (御弓神事). By one tradition the Oyumi archery rite originated with the Doi ancestors as a New Year rite to maintain martial readiness and pray for the clan's stability and prosperity, archery being traditionally a samurai rather than farmer practice. (双鷺洲 p.183) 土居家は向田地区に長く住んだ武家として記録され、向田八幡神社とその御弓神事の創始に関わるとされる。一説に、御弓神事は土居家の祖により、武備を保ち一族の安泰と繁栄を祈る正月の行事として始まったとされる(弓は伝統的に農民ではなく武士の作法であるため)。(双鷺洲 p.183)

  • Kiemon (喜右衛門, TENTATIVE), the first-generation head of the Doi family in Mukōda, was enshrined in the Wakamiya-sha (若宮社), which also enshrines Takenouchi-no-Sukune-no-mikoto (武内宿弥命) and the ancestral deity Amenohiwashi-no-mikoto (天日鷲命). (双鷺洲 p.142) 向田の土居家初代喜右衛門(推定)は若宮社に祀られた。若宮社は武内宿弥命と祖神天日鷲命も祀る。(双鷺洲 p.142)

  • The Doi (土居) appear among the six founding lineages (六祖/六株) enshrined in the Mukōda soreisha (祖霊社, Wakamiya-sha). Legible lineage names include Doi (土居), Yamamae (山前, TENTATIVE), and Honda (本田); the remaining names are OCR-garbled and unrecoverable. (双鷺洲 p.105-106) Garbled names need recovery from the original. 土居(土居)は、向田の祖霊社(若宮社)に祀られる六祖(六株)の一つである。判読可能な家系名は土居山前(推定)、本田。残りはOCRの乱れで判読不能。(双鷺洲 p.105-106)乱れた名は原本からの復元を要する。


Samurai-descent traditions: Tanaka and Okumoto / 武家末裔の伝承:田中家・奥本家

  • By local tradition, the samurai who descended to Mukōda is said to be the ancestor of the Tanaka family (田中家), and the one who descended to Sunoue (須ノ上) the ancestor of the Okumoto family (奥本家, TENTATIVE). (双鷺洲 p.91) 伝承では、向田に下った武士が田中家の祖、須ノ上に下った武士が奥本家(推定)の祖とされる。(双鷺洲 p.91)

  • The island's veterinarian was Tanaka Izumi (田中泉, TENTATIVE), who set up residence in Sunoue (須ノ上) and worked on Sagishima's behalf for many years. (さぎしま讃歌 p.62) 島の獣医は田中泉(推定)で、須ノ上に居を構え、長年にわたり佐木島のために働いた。(さぎしま讃歌 p.62)

  • Tanaka Shin'ichi (田中信一) was director (理事長) of the Sagiura Town Land Improvement District (鷺浦町土地改良区), which issued a monument inscription. (さぎしま讃歌 p.106) 田中信一は鷺浦町土地改良区の理事長であり、同区が碑文を発した。(さぎしま讃歌 p.106)

  • The Okumoto (奥本) surname also appears among Koyufune-yama stone-Buddha donors: Okumoto Yosaburō (奥本与三郎) sponsored a Kōbō Daishi (弘法大師) image (1928 / Shōwa 3). (双鷺洲 p.114) 奥本姓は古夫舟山の石仏寄進者にも見える。奥本与三郎は弘法大師像を寄進した(1928年/昭和3)。(双鷺洲 p.114)


The Yamashita family / 山下家

  • The Yamashita (山下) surname recurs across older shrine records: headman-rank kumigashira on the 1865 Ebisu Shrine plaque (山下助左衛門, TENTATIVE), councilman Yamashita Komatarō (山下駒太郎, TENTATIVE) and dedication-applicant Yamashita Seihachirō (山下精八郎, TENTATIVE) on the 1895 plaque, and several Koyufune-yama donors (山下トミ, 山下キヨノ). (双鷺洲 p.109, p.114) 山下姓は古い神社記録に繰り返し現れる。1865年の恵美須神社棟札の与頭(山下助左衛門、推定)、1895年棟札の議員山下駒太郎(推定)と願主山下精八郎(推定)、および古夫舟山の寄進者数名(山下トミ、山下キヨノ)。(双鷺洲 p.109, p.114)

  • In 2000 (Heisei 12) the Sagishima Local History Study Group (さぎしま郷土史研究会) was founded, the body whose research underlies much of the island's documented genealogy. (双鷺洲 p.273) 2000年(平成12)に「さぎしま郷土史研究会」が設立された。同会の調査が、島の記録された系譜の多くの基礎をなしている。(双鷺洲 p.273)


Other documented families and surnames / その他の記録に残る家系・姓

These surnames appear in donor rosters, shrine plaques, official records, and committee lists. They are recorded here for the genealogical record; readings of given names are largely TENTATIVE and the kanji are authoritative.

以下の姓は、寄進者名簿、神社棟札、公的記録、委員名簿などに現れる。系譜の記録としてここに収める。名の読みは多く推定であり、漢字を正とする。

The Kaminishihara and Mukai families / 上西原家・向井家

  • In 1841 (Tenpō 12), a votive tower (供養塔) at Mukōda Tera-no-ue (向田寺上, TENTATIVE) records the granary official (社倉役) Kakuemon (角右門, TENTATIVE), an ancestor of the Kaminishihara family (上西原家, TENTATIVE). (双鷺洲 p.92) 1841年(天保12)、向田寺上(推定)の供養塔に社倉役角右門(推定)が記され、上西原家(推定)の祖とされる。(双鷺洲 p.92)

  • Murakami Yoichibē's (村上與市兵衛, TENTATIVE) wife is thought to have been a sister or daughter of Mukai Kizaemon Naonobu (向井喜左衛門尚信, TENTATIVE), the Mukai-family ancestor who donated the forest land. (双鷺洲 p.98) 村上與市兵衛(推定)の妻は、山林を寄進した向井家の祖向井喜左衛門尚信(推定)の姉妹または娘と考えられている。(双鷺洲 p.98)

Early village officers (Edo period) / 近世の村役人

  • A record of 9th month, 1822 (Bunsei 5, horse year) is signed by kumigashira (与頭) Shin'emon (新右衛門) and chō-byakushō (長百姓) Den'emon (伝右衛門). (双鷺洲 p.81, quoting 藤井家文書「佐木島古事備応録」) 1822年(文政5、午年)9月の記録は、与頭新右衛門と長百姓伝右衛門の署名による。(双鷺洲 p.81、藤井家文書「佐木島古事備応録」の引用)

  • A record of 2nd month, 1823 (Bunsei 6) is signed by Shinzaemon (新左衛門, kumigashira of headman rank), Den'emon (伝右衛門), and gonin-gashira (五人頭) Toyohachi (豐八), with five-man-group members Wahachi (和八), Hanjirō (半次郎), Rikichi (利吉), and Sadahachi (定八). (双鷺洲 p.82) 1823年(文政6)2月の記録は、庄屋同格与頭新左衛門、長百姓伝右衛門、五人頭豐八、そして五人組の和八・半次郎・利吉・定八の署名による。(双鷺洲 p.82)

  • Forest wardens (山守): the Kosagishima warden Nagata Saburō (長田三郎, TENTATIVE), rice stipend (御切米) of 6; and the Kudoshi-yama (くどし山) warden Jūrō (十郎). (双鷺洲 p.86) 山守:小佐木島の山守長田三郎(推定、御切米6)、くどし山の山守十郎。(双鷺洲 p.86)

  • The 1725 (Kyōhō 10) Mukōda-no-ura survey was signed by village officers Hanjūrō (半十郎), Kichibei (吉兵衛), Yasubei (保兵衛), Jiemon (治右衛門), and Nihei (仁兵衛). (双鷺洲 p.87) 1725年(享保10)の向田浦検地は、村役人半十郎・吉兵衛・保兵衛・治右衛門・仁兵衛の署名による。(双鷺洲 p.87)

  • A 1809 (Bunka 6) name-roll (人別) of the firewood-mountain matter lists Sagi (Suwa village) peasant headers: Kyūzaemon (久左衛門), Rihei (利平), Shinsuke (新助), Rikichi (利吉), Yūsuke (勇助), Riuemon (利右衛門), Risuke (利助), Matabē (又兵衛); and Mukōda-noura headers: Masakichi (政吉), Katsuji (勝次), Rihei (利平), Shingorō (新五郎), Tadazō (忠蔵), Kasaburō (嘉三郎), Eisuke (栄助), Kumahachi (熊八). (双鷺洲 p.101-102) All given-name readings TENTATIVE. 1809年(文化6)の薪山一件の人別には、佐木(須波村)の百姓頭久左衛門・利平・新助・利吉・勇助・利右衛門・利助・又兵衛、向田野浦村の百姓頭政吉・勝次・利平・新五郎・忠蔵・嘉三郎・栄助・熊八が挙がる。(双鷺洲 p.101-102)名の読みはいずれも推定。

  • A memorandum of a dispute names Sagishima Anrakuji (佐木嶋安楽寺), Mukōda-ura priest Uemon (宇右衛門, TENTATIVE), Sagi-ura priest Sahyōe (左兵衛, TENTATIVE), and Sagishima kumigashira Niemon (仁右衛門, TENTATIVE). (双鷺洲 p.101) ある争論の覚書には、佐木嶋安楽寺、向田浦神主宇右衛門(推定)、佐木浦神主左兵衛(推定)、佐木嶋与頭仁右衛門(推定)が記される。(双鷺洲 p.101)

Shrine-plaque names: Yamamoto, Hiraki, and others / 棟札の名:山本・平木ほか

  • The 1865 (Keiō 1) Ebisu Shrine plaque names headman (庄屋) Nishihara Yoichirō (西原與一郎), kumigashira Yamashita Sukezaemon (山下助左衛門, TENTATIVE), and chō-byakushō Mukōya Masaemon (向屋政右衛門 / possibly 向田屋, TENTATIVE). (双鷺洲 p.109, quoting 恵美須神社棟札 1865) 1865年(慶応元)の恵美須神社棟札は、庄屋西原與一郎、与頭山下助左衛門(推定)、長百姓向屋政右衛門(向田屋の可能性、推定)を記す。(双鷺洲 p.109、恵美須神社棟札1865の引用)

  • The 1895 (Meiji 28) Ebisu Shrine plaque names councilmen (議員) Yamashita Komatarō (山下駒太郎), Yamamoto Kamejirō (山本亀次郎), and Hiraki Gihei (平木儀平); village head (村長) Nishihara Tarōji (西原太郎治); and dedication-applicant (願主) Yamashita Seihachirō (山下精八郎). The dedication prays for shrine-precinct safety and prosperous parishioner offspring (成就社内安全 氏子盛生祈). (双鷺洲 p.109, quoting 恵美須神社棟札 1895) All readings TENTATIVE. 1895年(明治28)の恵美須神社棟札は、議員山下駒太郎・山本亀次郎・平木儀平、村長西原太郎治、願主山下精八郎を記す。願文は社内安全と氏子の盛生を祈る(成就社内安全 氏子盛生祈)。(双鷺洲 p.109、恵美須神社棟札1895の引用)いずれも読みは推定。

Hachiman Shrine donors and caretakers / 八幡神社の寄進者・世話人

  • 1812 (Bunka 8): Koku Shrine torii donated (rebuilt 1993 / Heisei 5); donors Nishihara Izumo-no-shō (西原出雲正), Nishihara Shinya Shōzō (新屋庄蔵, TENTATIVE), Doiya Bunzō (土居屋文蔵, TENTATIVE), Shinya Sōshichi (新屋想七, TENTATIVE), Kawahara Jiheiji (川原治平治, TENTATIVE), Kawaharaya Genjirō (川原屋源治良, TENTATIVE), Kawaharaya Gengorō (川原屋源五郎). (双鷺洲 p.142) 1812年(文化8):石の宮鳥居の寄進(1993年〔平成5〕再建)。寄進者西原出雲正・新屋庄蔵(推定)・土居屋文蔵(推定)・新屋想七(推定)・川原治平治(推定)・川原屋源治良(推定)・川原屋源五郎。(双鷺洲 p.142)

  • 1836 (Tenpō 7) Kameyama Hachiman-sha rebuild caretakers (世話人): Banzō (伴蔵, Kamikamata/上鎌田), Wahei (和兵衛, Nishida/西田), Toyojirō (豊次郎, Yoshida/吉田), Kyūzaburō (久三郎, Nishida, Ichiwa ancestor), Kaichibee (嘉一兵衛, Miyamori/宮森, TENTATIVE), Musashi (武蔵, Maemoto/前本), Tomisaburō (富三郎, Kawahara/河原). (双鷺洲 p.142-143) 1836年(天保7)の亀山八幡社再建の世話人:伴蔵(上鎌田)、和兵衛(西田)、豊次郎(吉田)、久三郎(西田、一和の祖)、嘉一兵衛(宮森、推定)、武蔵(前本)、富三郎(河原)。(双鷺洲 p.142-143)

  • Later shrine officer rosters include surnames Fujimoto (藤本), Kotani (小谷), Nishiguchi (西口), Funatsuki (船附), Kajita (梶田), Tonoki (登木), Miyatani (宮谷), Nishikawa (西川), Nishiuchi (西内), Tsuchimori (土森), Yoshioka (吉岡), Yanaka (谷中), Nakamoto (中本), and Morimae (森前). (双鷺洲 p.147, p.151) Given-name readings TENTATIVE. 後年の神社役員名簿には、藤本・小谷・西口・船附・梶田・登木・宮谷・西川・西内・土森・吉岡・谷中・中本・森前の姓が見える。(双鷺洲 p.147, p.151)名の読みは推定。

Stone-Buddha donor families (Koyufune-yama and Imo Kannon) / 石仏寄進の家系(古夫舟山・芋観音)

  • The 1928 (Shōwa 3) Koyufune-yama stone-Buddha roster (Kannon Nos. 1-32) and additional donors by deity record many island surnames, among them Yuasa (湯浅), Hiraki (平木), Marumoto (丸本), Hamamoto (浜本), Yamashita (山下), Mukai (向井), Okuno (奥野), Nakamoto (中本), Yamane (山根), Kawamoto (河本), Nakamura (中村), Tanaka (田中), Matsumoto (松本), Shinkai (新開), Kawaoka (河岡), Toki (登木), Ikemoto (池本), Okumoto (奥本), Maruyama (丸山), Koike (小池), Kashiwabara (柏原), and Miyashita (宮下). (双鷺洲 p.114) The full roster runs longer; selected names are listed here. 1928年(昭和3)の古夫舟山石仏名簿(観音第1〜32番)および神仏別の追加寄進者は、湯浅・平木・丸本・浜本・山下・向井・奥野・中本・山根・河本・中村・田中・松本・新開・河岡・登木・池本・奥本・丸山・小池・柏原・宮下など多くの島の姓を記録する。(双鷺洲 p.114)全名簿はより長く、ここは抜粋。

  • The 1870 (Meiji 3) Imo Kannon donor roster names originator (発起) Kamedaya Chōshichi (亀田屋長七) and many stewards (世話人) including Yasaburō (弥三郎), Chōsuke (長助), Rihei (利兵衛), Shōbei (庄兵衛), Tokuzō (徳蔵), Hirosaburō (広三郎), and others. (双鷺洲 p.111-112) Given names TENTATIVE. 1870年(明治3)の芋観音寄進者名簿は、発起亀田屋長七と多くの世話人(弥三郎・長助・利兵衛・庄兵衛・徳蔵・広三郎ほか)を記す。(双鷺洲 p.111-112)名は推定。

Anrakuji parishioner leadership (modern) / 安楽寺の檀家役員(現代)

  • The 1985 (Shōwa 60) Anrakuji restoration parishioner leadership lists chief parishioner representative and Sagi ward head (檀家総代長・佐木区長) Shirasu Shunzō (白須俊三, TENTATIVE), with reps from Sagi (Hikichi, Shirasu, Tanaka), Sunoue (Yamane, Yuasa), Hoso (Suzue), and Kosagi (Ōmori Yukio / 大森行雄), plus affairs officer Mihata Masanori (御畑正德, TENTATIVE) and accountant Hikichi Tadashi (引地正, TENTATIVE). (双鷺洲 p.133) All readings TENTATIVE. 1985年(昭和60)の安楽寺修復の檀家役員は、檀家総代長・佐木区長白須俊三(推定)、佐木の総代(引地・白須・田中)、須ノ上(山根・湯浅)、細(鈴江)、小佐木(大森行雄)の代表、事務御畑正德(推定)、会計引地正(推定)を挙げる。(双鷺洲 p.133)いずれも読みは推定。

Commemorative-project organizers and the Mukōda elite / 記念事業の世話人と向田の有力者

  • Organizers (世話人) of the 1979-1980 (Shōwa 54-55) 400th-anniversary commemorative project: Nishihara Seihei (西原政平), Tanaka Etsuo (田中悦夫), Hikiji Takushi (引地卓司), Hikiji Kazuyuki (引地和之), Horimoto Saburō (堀本三郎), Mihata Masanori (御畑正徳), Tanaka Kaizō (田中快造), Hikiji Tadashi (引地正), Shirasu Kōichi (白須弘一), Fujiki Hiroshi (藤木宏). (双鷺洲 p.161) All readings TENTATIVE. 1979-1980年(昭和54-55)の四百年記念事業の世話人:西原政平・田中悦夫・引地卓司・引地和之・堀本三郎・御畑正徳・田中快造・引地正・白須弘一・藤木宏。(双鷺洲 p.161)いずれも読みは推定。

  • The Mukōda district historically had three youth lodges (青年宿), whose householders were Nakamoto Kamesaburō (中本亀三郎), Nakao Heigorō (中尾平五郎), and Nishioka Sakujirō (西岡作次郎): large, well-appointed houses where the family were kind to the young people. As of 2015, one Mukōda house still bore the house-name "Yado" (宿, "the lodge"), a survival of the custom, though its residents at the time had moved in recently. (双鷺洲 pp.231-232, 郷土史) 向田地区にはかつて三つの青年宿があり、その家主は中本亀三郎・中尾平五郎・西岡作次郎であった。いずれも広く立派な家で、家族は若者に親切であった。2015年時点では、向田の一軒が屋号「宿」を残し、この慣習の名残をとどめていた。ただし当時の住人は近年移り住んだ人々であった。(双鷺洲 pp.231-232 郷土史)

  • A 1913 (Taishō 2) youth-hall building committee of seven: Nishihara Ryūzō (西原隆三), Oki Matsujirō (沖松次郎), Nishihara Kusa (西原草?), Otani Rikimatsu (小谷力松), Tsuchimoto Ryōjirō (土本良次郎?), Tanimoto Kiyozō (谷本喜代蔵), Okada Zenshichi (岡田善七). (双鷺洲 p.236) All readings TENTATIVE. 1913年(大正2)の青年会館建設委員七名:西原隆三・沖松次郎・西原草(?)・小谷力松・土本良次郎(?)・谷本喜代蔵・岡田善七。(双鷺洲 p.236)いずれも読みは推定。

Figures of wider note / 広く知られた人物

  • Matsui Yasuhiro (松井康浩) is named as a lawyer of the Tokyo Bar Association (東京弁護士会) and representative director of the Japan Democratic Lawyers Association (日本民主法律家協会). (双鷺洲 9-3, p.193) 松井康浩は東京弁護士会の弁護士、日本民主法律家協会の代表理事として名が挙がる。(双鷺洲 9-3, p.193)

  • Mihata Kōichi (御畑興市, TENTATIVE) gave an address before Emperor Shōwa (昭和天皇) in 1948 (Shōwa 23). (さぎしま讃歌 p.17) 御畑興市(推定)は1948年(昭和23)に昭和天皇の御前で講話を行った(御前講話)。(さぎしま讃歌 p.17)

  • The three donors who funded the Central Community Center in 1950 (Shōwa 25) were Hiraki Iseichi (平木伊勢市, TENTATIVE), Nakayama Tokiji (中山時二, TENTATIVE), and Maruyama Yoshimitsu (丸山義光, TENTATIVE). (さぎしま讃歌 p.60) See building-donor note below. 1950年(昭和25)に中央公民館の建設資金を寄付した三名は、平木伊勢市(推定)、中山時二(推定)、丸山義光(推定)であった。(さぎしま讃歌 p.60)下記の建物寄進者の注記を参照。

  • Village mayor Miyashita Kiyoshi (宮下清, TENTATIVE) personally presented certificates of commendation (表彰状の伝達) at a fair's awards ceremony. (さぎしま讃歌 p.69) 村長宮下清(推定)が、品評会の表彰式で表彰状を自ら伝達した。(さぎしま讃歌 p.69)

Building-donor note (HELD for reconciliation). The Central Community Center donor trio (平木伊勢市, 中山時二, 丸山義光; さぎしま讃歌 p.60) and the Nishihara estate / Nishihara salt-field landlord identification (さぎしま讃歌 p.122) are building-donor and building-attribution facts. Per standing rule, if these touch donor or building-attribution claims on existing building or donor pages, hold for reconciliation rather than overwrite.

建物寄進者の注記(調整のため保留)。 中央公民館の寄進者三名(平木伊勢市・中山時二・丸山義光;さぎしま讃歌 p.60)と西原邸・西原塩田地主の同定(さぎしま讃歌 p.122)は、建物寄進・帰属に関する事実である。常設のルールに従い、これらが既存の建物・寄進者ページの記載に触れる場合は、上書きせず調整のため保留する。


Open questions / 未解決の問い

  • Era/Western-year mismatch (Kosagi tax record). Sōroshū prints "明治44年(1909)" for the Sunoue tax/fee record, but Meiji 44 = 1911. The intended year is unresolved. (双鷺洲 p.119) 年号と西暦の不一致(小佐木の税記録)。 『双鷺洲』は須波の税記録に「明治44年(1909)」と印刷するが、明治44年は1911年である。意図された年は未解決。(双鷺洲 p.119)

  • Hachiman Shrine founding date. The engi rejects the Nishihara family records' 1124 (Tenji 1) founding in favor of a Kōan-era (1280s) founding; the discrepancy and the classical sources behind it need historian review. (双鷺洲 p.139) 八幡神社の創建年。 由緒は西原家旧記の1124年(天治元)創建説を退け、弘安年間(1280年代)創建とする。この食い違いと背後の古典資料は歴史家の確認を要する。(双鷺洲 p.139)

  • Sunoue vs. Suwa (須ノ上/須波). The priestly-lineage records render the same place as both 須ノ上 (Sunoue) and 須波 (Suwa). Whether these are one place under two writings, or two places, needs confirmation. (双鷺洲 p.141, p.119) 須ノ上と須波。 社家の記録は同じ地を須ノ上と須波の両方で表記する。一つの地の二表記か、別の地かは確認を要する。(双鷺洲 p.141, p.119)

  • OCR-garbled six-lineage names (Wakamiya-sha). Three of the six founding lineages (六祖) are unrecoverable from OCR (rendered 御御/祖祖) and must be recovered from the original. (双鷺洲 p.105-106) OCRで判読不能の六祖名(若宮社)。 六祖のうち三つはOCRで判読不能(御御/祖祖と表示)であり、原本からの復元を要する。(双鷺洲 p.105-106)

  • Same-name disambiguation. "Nishihara Ryūzō" (西原隆三) appears as the photographer's father (mayor), a 1913 building-committee member, and a modern shrine parishioner rep; "Tanaka Etsuo," "Mihata Masanori / 正德 / 正徳," "Hikiji/Hikichi 引地正," and "Shirasu Shunzō/俊三" recur across rosters with varying kanji. Whether these denote the same individuals is unresolved. (双鷺洲 p.133, p.147, p.161, p.236; さぎしま讃歌 p.194) 同名の判別。 「西原隆三」は写真家の父(村長)、1913年の建設委員、近代の神社総代として現れる。「田中悦夫」「御畑正德/正徳」「引地正」「白須俊三」も表記を変えて名簿に繰り返し現れる。同一人物を指すかは未解決。(双鷺洲 p.133, p.147, p.161, p.236;さぎしま讃歌 p.194)

  • TENTATIVE readings throughout. A large majority of given-name readings here are reconstructed from kanji; a native reader and local historian should verify before any formal or published use. 全体にわたる推定読み。 ここに記した名の読みの大多数は漢字からの推定である。正式・公開使用の前に、日本語母語話者と郷土史家による確認を要する。


Sources / 出典

  • Primary: Foundation working knowledge (gap acknowledged in planning). Hamamoto family / Sumifuku-maru detail from note.com ndad52593e3d1. See bibliography. 一次資料: 財団の実務上の知見(計画のなかで空白として認められている)。浜本家/住福丸の詳細はnote.com ndad52593e3d1より。参考文献を参照。

  • Primary (quoted by the compilations): 藤井家文書「佐木島古事備応録」 (双鷺洲 p.81); 国郡志御用二付下調書出帳, 文政2年/1819 (双鷺洲 p.141-142); 西原家旧記, via 八幡神社由緒 (双鷺洲 p.139); 恵美須神社棟札 1865/1895 (双鷺洲 p.109); shrine ridge-plaques, monument inscriptions, votive towers, and survey records as cited inline. 一次資料(編纂物が引用するもの): 藤井家文書「佐木島古事備応録」(双鷺洲 p.81);国郡志御用二付下調書出帳 文政2年/1819(双鷺洲 p.141-142);西原家旧記(八幡神社由緒経由、双鷺洲 p.139);恵美須神社棟札 1865/1895(双鷺洲 p.109);各神社の棟札・鬼板、頌徳碑碑文、供養塔、検地記録(本文に逐次引用)。

  • Compilations (secondary, cited for traceability): 『さぎしま讃歌』 by 山下博巳 (Yamashita Hiromi, TENTATIVE); 『双鷺洲』 (Sōroshū). Page citations inline. From 1956 to 1991 (Shōwa 31 to Heisei 3) Yamashita worked at five Mihara-city elementary schools and on prefectural and city boards of education; from 1991 to 1996 (Heisei 3-8) he was principal of Mihara Municipal Kihara Elementary School (三原市立木原小学校); from 1996 to 2000 (Heisei 8-12) he served as lifelong-learning advisor at the Sagishima Development Center (佐木島開発総合センター); and in 2000 (Heisei 12) he founded the Sagishima Local History Study Group (さぎしま郷土史研究会). (双鷺洲 p.273) 編纂物(二次資料、追跡のため明記): 山下博巳『さぎしま讃歌』(推定);『双鷺洲』。ページは本文に逐次引用。山下は1956〜1991年(昭和31〜平成3)三原市内の五つの小学校および県・市の教育委員会に勤務、1991〜1996年(平成3〜8)三原市立木原小学校校長、1996〜2000年(平成8〜12)佐木島開発総合センターの生涯学習アドバイザー、2000年(平成12)に「さぎしま郷土史研究会」を設立した。(双鷺洲 p.273)
  • Source-providers / contributors (敬称略): 上野清文 (Ueno Kiyofumi, TENTATIVE), 岡田隆吉 (Okada Takayoshi, TENTATIVE), 岡本正穂 (Okamoto Masaho), 塩本芳夫 (Shiomoto Yoshio), 土森宏光 (Tsuchimori Hiromitsu), 西原美智子 (Nishihara Michiko), 藤木好弘 (Fujiki Yoshihiro), 森前敦子 (Morimae Atsuko), 吉村良雄 (Yoshimura Yoshio), 山本宣善 (Yamamoto Nobuyoshi); the "佐木島とスポーツ" photo material is credited to 白須俊三 (Shirasu Shunzō, TENTATIVE). (双鷺洲 p.269-271) Readings TENTATIVE. 資料提供者・協力者(敬称略): 上野清文(推定)、岡田隆吉(推定)、岡本正穂、塩本芳夫、土森宏光、西原美智子、藤木好弘、森前敦子、吉村良雄、山本宣善。「佐木島とスポーツ」の写真資料は白須俊三(推定)による。(双鷺洲 p.269-271)読みは推定。